ويكيبيديا

    "إن دول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États de
        
    • les États d
        
    • les pays de
        
    • les Etats de
        
    • par le Groupe des États d'
        
    les États de la CARICOM appartiennent à une zone exempte d'armes nucléaires en vertu du Traité de Tlatelolco, signé en 1967. UN إن دول الجماعة الكاريبية جزء من منطقة خالية من الأسلحة النووية بفضل معاهدة تلاتيلولكو الموقعة في عام 1967.
    les États de la mer Baltique sont unis par leurs nombreux objectifs communs autant que par leurs problèmes. UN إن دول بحر البلطيق توحدها أهداف ومشاكل مشتركة عديدة.
    Lors des périodes difficiles, les États de la CARICOM se sont aidés mutuellement, d'une manière rapide, et ont ainsi fourni récemment un appui à Montserrat pour ses efforts de redressement à la suite des éruptions volcaniques dévastatrices. UN وقال إن دول الكاريكوم تبادر فوراً إلى مساعدة بعضها بعضاً في أوقات الشدة، وكانت آخر مساعدة من هذا القبيل دعم مونتسيرات في جهودها الرامية إلى الانتعاش من عقابيل ثورات البراكين المدمرة.
    les États d'Asie centrale recherchent également des itinéraires de pipelines de rechange afin d'accroître leurs exportations de pétrole et de gaz. UN وتابع بقوله إن دول آسيا الوسطى تسعى أيضا إلى مد خطوط أنابيب بديلة من أجل زيادة صادراتها من النفط والغاز.
    les États d'Amérique latine et des Caraïbes, UN إن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    les pays de l'Union européenne ont conclu avec nous un partenariat pour le développement, lorsque nous avons ensemble signé la Convention de Lomé. UN إن دول الاتحاد اﻷوروبي دخلت في شراكة للتنمية معنا عندما وقعنا سويا على معاهدة لومي.
    les Etats de la CARICOM sont situés directement sur les routes maritimes qui relient l'Amérique du Sud à l'Amérique du Nord. UN إن دول المجموعة الكاريبية تقع مباشرة على الطرق البحرية الممتدة من أمريكا الجنوبية الى أمريكا الشمالية.
    M. Talbot (Guyana) a été désigné par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes comme candidat au poste de Président. UN 2 - وقال إن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي رشحت السيد تالبوت (غيانا) المنصب الرئيس.
    les États de la CARICOM appuient la déclaration faite par le Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN إن دول الجماعة الكاريبية تؤيد البيان الذي أدلت به قطر بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    les États de l'Afrique australe continueront de rechercher une solution à la crise angolaise. UN إن دول الجنوب اﻷفريقي ستواصل البحث عن إيجاد حل لﻷزمة اﻷنغولية.
    les États de l'Asie centrale, le bassin de la mer Noire, l'Europe orientale et occidentale participent directement au processus de sa création. UN إن دول آسيا الوسطى، وحــــوض البحر اﻷسود وأوروبا الشرقية والغربية تشترك اشتراكا مباشرا في عملية إنشائه.
    les États de la CARICOM et le Suriname entendent s'associer pleinement à ces efforts. UN وقال إن دول الجماعة الكاريبية وسورينام ستشارك مشاركة كاملة في هذه الجهود.
    les États de la Communauté attendent beaucoup des systèmes et règlements multilatéraux. UN إن دول جماعتنا تعتمد اعتمادا كبيرا على المنظومات والقواعد المتعددة اﻷطراف.
    les États de la région ont ouvert au monde un énorme potentiel géopolitique et géoéconomique, une énorme richesse naturelle, et des possibilités au plan géographique et des transports. UN إن دول هذه المنطقة قد أتاحت للعالم إمكانية جيوسياسية وجيواقتصادية هائلة، وثروة طبيعية ضخمة، وفرصا جغرافية وفرصا في مجال النقل.
    les États de la CARICOM n'ont cessé de lancer des appels à la communauté internationale pour qu'elle aide Haïti dans le parcours long et difficile qui s'annonce. UN إن دول الجماعة الكاريبية ما برحت مثابرة في ندائها إلى المجتمع الدولي بأن يواكب هايتي في الرحلة الطويلة والشاقة التي تنتظرها.
    40. les États d'Amérique centrale s'emploient à promouvoir la Convention en créant un cadre pour la protection sociale et juridique des enfants. UN ٤٠ - وأضافت قائلة إن دول أمريكا الوسطى تعمل بكل همة على تعزيز الاتفاقية، بوضع إطار عمل لحماية اﻷطفال اجتماعيا وقانونيا.
    les États d'Europe orientale se réjouissent de la décision du Conseil de sécurité, prise par acclamation, de recommander M. Kofi Annan à ce poste élevé, ainsi que de son élection par acclamation aujourd'hui par l'Assemblée générale. UN إن دول أوروبا الشرقية ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن باﻹجماع بالتوصية بتعيين السيد كوفي عنان في هذا المنصب الرفيع، فضلا عن قيام الجمعية العامة بتعيينه اليوم بالتزكية.
    les États d'Amérique latine et des Caraïbes expriment leurs condoléances à la famille d'Itzhak Rabin ainsi qu'au Gouvernement et au peuple israéliens et à leur Mission permanente auprès de l'ONU. UN إن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقدم تعازيها إلى أسرة اسحق رابين وإلى اسرائيل، حكومة وشعبا، وبعثتها الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Il est essentiel que les puissances mondiales, les pays de moyenne et de petite dimension coopèrent. UN إن دول العالم الكبرى، وكذلك البلدان المتوسطة الحجم والصغيرة، لا يسعها أن تتخلى عن التعاون.
    29. les Etats de la CARICOM ont toujours exigé une conduite impeccable de la part des agents publics. UN ٢٩ - ومضت تقول إن دول الجماعة ما برحت تتوقع وتطلب باستمرار توخي أعلى معايير للسلوك ممن يشغلون مناصب عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد