ويكيبيديا

    "إن رؤساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les chefs d
        
    • les Présidents
        
    • les chefs de
        
    • les chefs des
        
    • que les chefs
        
    les chefs d'État des États membres de la Communauté d'États indépendants, UN إن رؤساء الدول أعضاء كومنولث الدول المستقلة،
    les chefs d'État des pays membres du Groupe de Rio, réunis à San José (Costa Rica) : UN إن رؤساء دول البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، وقد اجتمعوا في سان خوسيه بكوستاريكا:
    les chefs d'État ou de gouvernement sont ici pour vous appuyer ainsi que votre droit à un avenir meilleur; votre droit à la survie et au bonheur. UN إن رؤساء الدول أو الحكومات هم هنا ليدعموكم وليؤيدوا حقّكم في مستقبل أفضل؛ حقّكم في البقاء والسعادة.
    les Présidents de la République du Kazakhstan, de la République kirghize, de la République d'Ouzbékistan et de la République du Tadjikistan, UN إن رؤساء جمهورية أوزبكستان وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان،
    Je voudrais faire l'observation suivante : les Présidents des tables rondes ayant déjà été choisis, comme l'ont été, dans une large mesure, les participants de chaque table ronde. UN إن رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة تم الاتفاق عليهم، مثلما تم أيضا الاتفاق إلى حد بعيد على المشاركين في كل منها.
    les chefs de délégation soussignés, dûment habilités à représenter leurs gouvernements respectifs et à agir en leur nom, UN إن رؤساء الوفود الموقعين أدناه، والمفوضين بتمثيل حكوماتهم والالتزام باسمها،
    60. Le RCD, parti unique, exerce le pouvoir sans partage, à tel point que les gouverneurs des provinces et les chefs des services publics sont présidents de cellule au sein de ce parti. UN 60- ويمارس التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، الذي هو الحزب الوحيد القائم، سلطة مطلقة حيث إن رؤساء خلايا هذا الحزب هم حكام الأقاليم ورؤساء المصالح العامة.
    les chefs d'État et de gouvernement qui ont pris la parole au Sommet du millénaire ont mis l'accent sur plusieurs points importants. UN إن رؤساء الدول والحكومات الذين تكلموا في قمة الألفية ركزوا على عدة نقاط هامة.
    les chefs d'État de la République azerbaïdjanaise, de la Géorgie, de la République de Moldova et de l'Ukraine, UN إن رؤساء دول جمهورية أذربيجان وأوكرانيا وجورجيا وجمهورية مولدوفا،
    les chefs d'État de la République d'Azerbaïdjan, de la Géorgie, de la République de Moldova et de l'Ukraine, UN إن رؤساء جمهورية أذربيجان وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا وجورجيا،
    En fait, les chefs d'État n'ont pas seulement examiné la question, mais se sont également prononcés à ce sujet. UN وفي الواقع إن رؤساء الدول لم يناقشوا المسألة فحسب بل إنهم أكدوا هذا اﻷمر بصفته رأيهم الشخصي.
    les chefs d'État de la sous-région ont beaucoup apprécié le plan de paix élaboré par le Président Buyoya et son gouvernement. UN إن رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية يقدرون كثيرا أهمية خطة السلام التي وضعها الرئيس بويويا وحكومته.
    Dans une déclaration récente, les chefs d'État du Marché commun du Sud (MERCOSUR) ont fermement condamné les violences récentes et l'usage disproportionné de la force qui a entraîné des pertes en vies humaines. UN وقال إن رؤساء دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أدانوا بقوة، في بيان صدر مؤخرا، أحداث العنف الأخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة الذي أدى إلى وقوع خسائر في الأرواح.
    Dans leur grande sagesse, les chefs d'État ont unanimement tranché en optant pour la deuxième variante. UN إن رؤساء الدول أو الحكومات بما يتمتعون به من حكمة آثروا بالإجماع البديل الثاني.
    4. les chefs d'État et de gouvernement souhaitent voir apporter une solution pacifique à cette crise. UN ٤ - إن رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو يرغبون في رؤية حل سلمي لهذه اﻷزمة.
    les Présidents de la République azerbaïdjanaise, de la Géorgie, de la République de Moldova, de la République d'Ouzbékistan et de l'Ukraine, UN إن رؤساء جمهورية أذربيجان وجمهورية أوزبكستان وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا وجورجيا،
    les Présidents des pays membres du Groupe de Rio, réunis à Quito, UN إن رؤساء الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو المجتمعين في مدينة كيتو،
    A cet égard, les Présidents ont étudié la version préliminaire d'un plan d'action général élaboré en vue de renforcer la prestation de services aux organes chargés de l'application des traités. UN وقالت إن رؤساء الهيئات قد بحثوا في هذا الصدد مشروع خطة عمل شاملة لتعزيز خدمة الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    les chefs de secrétariat estiment certes qu'il faut introduire une plus grande souplesse dans le fonctionnement du régime commun. UN وأوضح قائلا إن رؤساء الأمانة يرون بطبيعة الحال وجوب إدخال مرونة أكبر على عمل النظام الموحد.
    les chefs de gouvernement des pays membres du Forum comprennent et partagent ces sentiments. UN إن رؤساء الحكومات في هذا المحفل ليفهمون هذه المشاعر ويشاطرونها.
    les chefs de gouvernement des Etats membres du Forum comprennent et partagent ces sentiments. UN إن رؤساء حكومات المحفل يتفهمون هذه المشاعر ويشاركون فيها، وإني باسمهم ﻷعرب عن معارضتنا معارضة لا لبس فيها لقرار فرنسا.
    les chefs des États parties à la présente décision, UN إن رؤساء الدول المشاركة في هذا القرار،
    D'autres orateurs ont dit que les chefs d'État ne se sentiraient pas à l'aise si des procès-verbaux de séance étaient établis et qu'ils préfèreraient une formule beaucoup plus informelle afin de pouvoir avoir des échanges de vues libres. UN وقال متكلمون آخرون إن رؤساء الدول لن يشعروا بالارتياح إذا أعدت محاضر حرفية وإنهم يفضلون صيغة غير رسمية تماما، يمكن فيها، كما قيل، أن يتبادل رؤساء الدول بحرية الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد