ويكيبيديا

    "إن رئيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Président de
        
    • le Premier
        
    • le Président du
        
    • que le Président
        
    • le chef
        
    Le Président des Etats-Unis d'Amérique et le Président de la Fédération de Russie, UN النووية وعدم الرجعة فيها إن رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية ورئيس الاتحاد الروسي،
    le Président de la Quatrième Commission devrait réitérer cet appel en faveur de la fourniture d’informations concernant l’application de la Déclaration sur la décolonisation. UN وقال إن رئيس اللجنة الرابعة ينبغي أن يكرر التأكيد على طلب تقديم معلومات عن تنفيذ الإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار.
    le Président de l'Assemblée générale a adressé une lettre au Secrétaire général dans laquelle il faisait état des communications reçues des délégations sur cette question. UN إن رئيس الجمعية العامة قد وجه رسالة الى اﻷمين العام يشير فيها الى الرسائل التي وردت من الوفود بشأن هذه المسألة.
    le Premier Ministre a chargé une commission ministérielle de mener une enquête sur ces actes de terrorisme afin que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وقال إن رئيس الوزراء قد كلف لجنة وزارية بإجراء تحقيق في هذه الأعمال الإرهابية من أجل تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    le Président du Mouvement des pays non alignés a pris la parole dans cette salle au nom des pays qui font partie du Mouvement. UN إن رئيس حركة بلدان عدم الانحياز سبق أن تكلم بشأن هذا البند نيابة عن أعضاء الحركة.
    En outre, la source signale que le Président de la Cour suprême, Dith Munthy, est membre du bureau du parti populaire cambodgien, qui est au pouvoir. UN وعلاوة على ذلك، يقول المصدر إن رئيس قضاة المحكمة العليا، السيد ديث مونثي، عضو في المكتب السياسي لحزب الشعب الكمبودي الحاكم.
    le Président de la République, en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par l'article 84, paragraphe IV, de la Constitution, UN إن رئيس الجمهورية، يقرر عملا بالصلاحيات المخولة إليه بموجب الفقرة الرابعة من المادة ٨٤ من الدستور،
    le Président de l'African National Congress a lui-même dit à l'Assemblée il y a deux jours que UN إن رئيس المؤتمر الوطني الافريقي نفسه قال للجمعية العامة قبل يومين:
    le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, considérait la revitalisation de l'Assemblée générale comme l'une des priorités de son mandat. UN إن رئيس الدورة الثامنة والخمسين، جوليان هنت، قد اعتبر تنشيط الجمعية العامة إحدى المسائل ذات الأولوية في فترة ولايته.
    le Président de l'Assemblée générale ainsi que les vice-présidents du Groupe de travail peuvent compter sur notre collaboration tout au long de ce processus. UN إن رئيس الجمعية العامة، ونواب رئيس الفريق العامل، يمكن أن يتعاونوا عبر هذه العملية.
    En 2002, le Président de la République a demandé qu'il y ait, sur chaque liste électorale, au moins trois femmes en position éligible. UN وقالت إن رئيس الجمهورية طلب في عام 2002 أن تضم كل قائمة للمرشحين في الانتخابات على الأقل ثلاث نساء جديرات بالانتخاب.
    le Président de la Conférence a une fonction très importante à remplir et j'appuie entièrement ce qu'a dit l'ambassadeur Benjelloun-Touimi sur ce point. UN إن رئيس المؤتمر موكَل بوظيفة هامة، وأنا متفق تماماً مع السفير السيد بنجلون تويمي في هذا الشأن.
    le Président de la République du Kazakhstan et le Président de la Fédération de Russie, UN إن رئيس جمهورية كازاخستان ورئيس الاتحاد الروسي،
    le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie, UN إن رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي،
    le Premier Ministre Barak et le Président Arafat méritent notre admiration et nos encouragements alors qu'ils sont sur la voie de la paix. UN إن رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات يحظيان بتقديرنا وتشجيعنا وهما يبدآن على طريق السلام.
    À la fin de 2004, le Premier Ministre a annoncé la création de la Commission d'indépendance des Bermudes. UN 22 - واستطرد قائلا إن رئيس الوزراء أعلن في أواخر سنة 2004 إنشاء لجنة استقلال برمودا.
    le Premier Ministre de la République de Bulgarie et le Premier Ministre de la République de Macédoine, UN إن رئيس وزراء جمهورية بلغاريا ورئيس وزراء جمهورية مقدونيا،
    Cela étant, nous comprenons que des progrès ont été réalisés, puisque le Président du Conseil présentera le rapport du Conseil à ce titre même. UN ومع ذلك، نفهم أنه تم إحراز تقدم إذ أن إن رئيس المجلس سيعرض تقرير للمجلس المجلس في هـذا الإطاربتلك الصفة.
    Quant à la conférence de haut niveau sur le terrorisme international, le Président du groupe de travail a invité les délégations intéressées à poursuivre leurs consultations et à faire des propositions. UN أما فيما يتعلق بمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب الدولي، فقال إن رئيس الفريق العامل دعا الوفود المهتمة بالأمر إلى مواصلة المشاورات وموافاته بالمقترحات.
    Elle a déclaré que le Président du Conseil s'emploierait à assurer une succession harmonieuse à la tête de l'Organisation avec l'appui sans faille de la Directrice exécutive adjointe. UN وقالت إن رئيس المجلس سوف يقود عملية خلافة قيادة المنظمة بشكل سلس وتحت الأيدي القديرة لنائبة المديرة التنفيذية الحالية.
    le chef de police Saud Aziz lui-même, lorsqu'il a affirmé à la Commission qu'il existait des précédents à cette pratique, a reconnu que tous les incidents qu'il avait cités comme précédents concernaient en fait une cible militaire. UN بل إن رئيس شرطة المدينة سعود عزيز قد اعترف، عندما أكَّد للجنة أن ثمة سوابق لغسل مسرح للجريمة بخراطيم المياه، بأن جميع الحوادث التي أشار إليها بوصفها سوابق كانت في الواقع مرتبطة بهدف عسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد