le Rwanda et la République bolivarienne du Venezuela s'en sont portés coauteurs. | UN | وقالت إن رواندا وجمهورية فنزويلا البوليفارية انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
le Rwanda a été exposé aux pires horreurs mais doit à présent s'employer à dépasser ce traumatisme et bâtir son avenir. | UN | وقالت إن رواندا عانت أفظع أشكال الرعب وعليها الآن أن تلقى تلك الكارثة وراء ظهرها وتقوم ببناء مستقبلها. |
Aujourd'hui plus que jamais, le Rwanda a besoin de l'attention, de la sollicitude et de la bienveillance de la communauté internationale. | UN | إن رواندا تحتاج اليوم أكثر من أي وقت مضى الى الرعاية والاهتمام وحسن النية من المجتمع الدولي. |
Dévasté par une guerre implacable de quatre ans, le Rwanda se trouve économiquement, financièrement et socialement exsangue. | UN | إن رواندا وقد دمرتها حرب ضروس امتدت أربعة أعوام تجد نفسها مستنزفة اقتصاديا وماليا واجتماعيا. |
le Rwanda est dépourvu de tout, la guerre ayant tout dévasté. | UN | إن رواندا قد حرمت من كل شيء، فقد دمرت الحرب كل شيء. |
le Rwanda demande instamment à l'ONU d'assurer une présence accrue de femmes dans tous les domaines du maintien de la paix. | UN | 82 - واختتم قائلا إن رواندا تحث الأمم المتحدة على أن تكفل وجودا أكبر للنساء في جميع جوانب حفظ السلام. |
le Rwanda comptait sur l'aide de la CNUCED pour poursuivre ses réformes dans le domaine de la facilitation du commerce. | UN | وقال إن رواندا ترحب بالمساعدة التي يقدمها لها الأونكتاد من أجل إجراء الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة. |
L'Instance a appris auprès d'autres sources que le Rwanda se trouvait sur le trajet emprunté par les trafiquants de Kisangani pour envoyer des diamants en Europe par la voie aérienne. | UN | وقالت مصادر أخرى للآلية إن رواندا تشكل طريقا للتجار من كيسنغاني يرسلون عبره ماسهم جوا إلى أوروبا. |
le Rwanda adresse un appel à la communauté internationale pour qu'elle vienne renforcer les efforts faits par le gouvernement. | UN | وقال إن رواندا تناشد المجتمع الدولي أن يقدم ما يكمل به جهود الحكومة. |
le Rwanda respectera ses engagements et, comme ce fut le cas dans un passé récent, il n'hypothéquera jamais la sécurité et la souveraineté de son peuple. | UN | إن رواندا لتقف بصلابة وراء تنفيذ التزاماتها، وهي، كما شوهد في الماضي القريب، لن ترهن أبدا أمن شعبها وسيادته. |
le Rwanda est membre du Groupe antiblanchiment de l'Afrique orientale et australe. | UN | إن رواندا عضو في مجموعة مكافحة غسل الأموال في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Pour conclure, je tiens à dire une fois de plus que c'est plutôt le Rwanda qui souhaite vivement voir le mécanisme mis en place et pleinement opérationnel. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي بأن أعيد القول إن رواندا هي التي ترغب بشدة في رؤية الآلية وقد تحققت وتؤدي مهامها كاملة. |
le Rwanda révèle les difficultés et les dilemmes mais également la façon dont nous avons cherché à les surmonter. | UN | إن رواندا تبيﱢن المآزق في هذا النهج، وإن كانت تبين أيضا الطريقة التي سعينا بها إلى التغلب عليها. |
La République démocratique du Congo ne le dira jamais assez, mais l'on retiendra que le Rwanda est non seulement à la base de cette agression mais aussi qu'il l'entretient, pour des raisons inavouées. | UN | وجمهورية الكونغو الديمقراطية لن تبالغ إذا قالت إن رواندا ليست قاعدة لهذا العدوان فحسب، بل إنها تدعمه ﻷسباب غير معلنة. |
le Rwanda n'est pas en état de guerre et le pays ne compte pas d'enfants soldats. | UN | 19 - ومضت تقول إن رواندا ليست في حالة حرب، وليس هناك أطفال جنود في البلد. |
le Rwanda et Srebrenica ont montré tout l'intérêt que représente tant pour l'Afrique que pour l'Europe le concept de responsabilité de protéger. | UN | إن رواندا وسربرنيتسا أظهرتا أن لأفريقيا كما لأوروبا مصلحة في تعزيز مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
le Rwanda est attaché à défendre la justice et à mettre fin à l'impunité. | UN | إن رواندا ملتزمة بإقامة العدل وإنهاء الإفلات من العقاب. |
le Rwanda appuie sans ambages l'effort de la communauté internationale dans le respect des engagements ayant trait au règlement pacifique des différends et la non-prolifération des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | إن رواندا تساند مساندة كاملة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لضمان الامتثــــال للالتزامات الخاصة بالتسوية السلمية للمنازعات، ولمنع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدميــــر الشامل. |
85. Etant donné l'importance qu'il attache aux problèmes des jeunes, le Rwanda possède un ministère spécialement chargé de la jeunesse. | UN | ٨٥ - وقال إن رواندا توجد بها وزارة مستقلة للشباب نظرا لﻷهمية التي تعلقها على قضايا الشباب. |