ويكيبيديا

    "إن زيادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'augmentation
        
    • une plus grande
        
    • 'accroître
        
    • accrue
        
    • une meilleure
        
    • un accroissement
        
    • l'intensification
        
    • que l'accroissement
        
    • 'accroissement du
        
    Néanmoins, l'augmentation du nombre d'ambassadrices congolaises et chefs de missions diplomatiques représente un pas en avant. UN ومع ذلك، قالت إن زيادة عدد النساء الكونغوليات السفيرات ورئيسات البعثات الدبلوماسية هي خطوة إلى الأمام.
    l'augmentation de l'aide des institutions financières internationales a apporté son lot de problèmes. UN وقال إن زيادة المساعدات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية جاءت بمشاكلها الخاصة بها.
    l'augmentation de la composante civile permettrait à ce propos une meilleure prise en charge de la réinsertion des ex-combattants dans la société. UN إن زيادة العنصر المدني في هذا الصدد ستساعد على إعادة إدماج المقاتلين السابقين في مجتمعاتهم.
    une plus grande libéralisation du commerce mondial est un facteur important pour le développement. UN إن زيادة تحرير التجارة العالمية عامل هام في مجال التنمية.
    Il est essentiel d'accroître les ressources consacrées aux pays en développement pour qu'ils puissent recouvrer les terres gagnées par le désert. UN إن زيادة الموارد أمر حاسم بالنسبة للبلدان النامية من أجل إصلاح اﻷراضي التي ابتلعتها الصحراء.
    l'augmentation de l'activité criminelle représente un nouveau défi pour les Bahamas, phénomène que l'on retrouve dans d'autres pays de la région. UN إن زيادة حدة النشاط الإجرامي تخلق تحديات جديدة لجزر البهاما، وهي ظاهرة نتقاسمها مع البلدان الأخرى في منطقتنا.
    l'augmentation du nombre des membres du Conseil est un aspect important de sa réforme. UN إن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن أحد الجوانب الأساسية في عملية إصلاحه.
    Il est en effet vrai que l'augmentation des subventions accordées au secteur agricole dans les pays développés diminue souvent la compétitivité des produits en provenance des pays en développement. UN بل إن زيادة الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو كثيرا ما تكل قدرة منتوجات البلدان النامية على المنافسة.
    71. l'augmentation du niveau des contributions volontaires pour 2001 est une tendance positive qu'il faut maintenir. UN 71- وقال إن زيادة مستوى الإسهامات الطوعية في عام 2001 يمثل اتجاها إيجابيا ينبغي أن يتواصل.
    l'augmentation de 28 % du budget de la défense de l'Inde au cours de l'année dernière équivaut à elle seule à la totalité du budget de la défense du Pakistan. UN إن زيادة ميزانية الدفاع في الهند بنسبة 28 في المائة في عام 2000 تعادل وحدها ميزانية الدفاع في باكستان بكاملها.
    l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité est un pas dans la bonne direction mais ne suffit pas. UN إن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن خطوة في الاتجاه الصحيح، لكنها ليست كافية.
    l'augmentation de la production d'opium a généré davantage de revenus dont se servent les trafiquants pour trouver de nouvelles routes. UN وقال إن زيادة إنتاج الهيروين قد ولدت الكثير من الإيرادات التي يستخدمها المهربون لاكتشاف طرق جديدة.
    l'augmentation du financement du FEM et d'autres organisations internationales intensifieront les efforts de mobilisation de fonds que fait l'ONUDI. UN وقال إن زيادة التمويل من مرفق البيئة العالمية ومنظمات دولية أخرى سيعزز جهود اليونيدو من أجل حشد الموارد.
    une plus grande communauté d'intérêts favorisera certainement la progression du processus de paix. UN إن زيادة توافق المصالح ستساعد بالتأكيد على المضي قدما بعملية السلم.
    une plus grande confiance envers le TNP et moins d'éléments inéquitables dans ce dernier se solderont par une efficacité accrue du régime. UN إن زيادة الثقة في معاهدة عدم الانتشار وتقليل العوامل غير المنصفة فيها سيؤديان الى فعالية أكبر للنظام.
    une plus grande transparence quant à l'utilisation des fonds permettra d'améliorer le niveau d'exécution. UN ومضى قائلاً إن زيادة الشفافية بشأن طريقة إنفاق الأموال سترفع معايير الأداء.
    Il serait aussi bon d'accroître la coopération avec le CPIC et avec certains États Membres. UN وقالت إن زيادة التعاون مع مركز منع الجريمة الدولية ومع فرادى الدول الأعضاء سيكون مفيداً أيضاً.
    La fréquence accrue et l'ampleur des catastrophes naturelles accentuent notre vulnérabilité naturelle. UN إن زيادة تواتر ونطاق الكوارث الطبيعية يفاقم من أوجه الضعف المتأصلة.
    un accroissement des investissements étrangers directs et une assistance multilatérale et bilatérale ne manqueraient pas de donner un nouveau souffle à ces efforts. UN وقال إن زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة المتعددة الأطراف والثنائية ستؤدي إلى إعطاء زخم إضافي لتلك الجهود.
    l'intensification des tensions militaires dans la péninsule coréenne nuira à tous les pays de la région. UN إن زيادة التوتر العسكري في شبه الجزيرة الكورية ستضر بكل البلدان في المنطقة.
    Certains disent que l'accroissement du nombre de membres au Conseil, dans un souci d'équité, pourrait affecter l'efficacité des travaux du Conseil. UN هناك من يقول إن زيادة عدد الأعضاء لتحقيق التكافؤ قد يؤثر على فعالية عمل مجلس الأمن.
    L'accroissement du nombre de membres du Comité à 18 personnes devrait permettre à ce dernier de mieux s'acquitter de sa mission. UN وأضاف قائلاً إن زيادة عدد أعضاء اللجنة إلى 18 عضواً سيمكِّن هذه الهيئة من القيام بأعمالها على نحو أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد