ويكيبيديا

    "إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le FNUAP
        
    • du FNUAP que
        
    • le FNUAP avait
        
    • au FNUAP Le FNUAP
        
    • Fonds des Nations Unies pour la population
        
    • le FNUAP s
        
    Elle a souhaité la bienvenue à son successeur et indiqué que le FNUAP se réjouissait à la perspective de pouvoir travailler en étroite collaboration avec lui. UN وأعربت عن ترحيبها بخلفه، وقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتطلع إلى العمل في تعاون وثيق معه.
    Il a indiqué que le FNUAP étudierait la possibilité d'accorder une place plus importante à l'élaboration de politiques lorsque des ressources seraient disponibles. UN وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سينظر في زيادة تركيز صياغة السياسة كلما وعندما تتوافر الموارد.
    Il a indiqué que le FNUAP étudierait la possibilité d'accorder une place plus importante à l'élaboration de politiques lorsque des ressources seraient disponibles. UN وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سينظر في زيادة تركيز صياغة السياسة كلما وعندما تتوافر الموارد.
    Cette même délégation a ajouté qu'en outre, les rapports devraient souligner le rôle particulier de chaque fonds et programme, la contribution qu'il apporte et les problèmes qu'il rencontre. Elle a noté que ces aspects ressortaient davantage dans le rapport du FNUAP que dans ceux des autres fonds et programmes. UN وذكر الوفد أنه بالإضافة إلى اعتماد شكل موحد ينبغي أن تركز التقارير على إبراز الدور الخاص الذي يؤديه كل صندوق/برنامج والمساعدة الخاصة التي يقدمها والتحديات التي يتم مواجهتها، إن صندوق الأمم المتحدة للسكان أدرج هذه الجوانب في تقريره أكثر من الصناديق والبرامج الأخرى.
    le FNUAP avait fait de remarquables progrès dans l'exécution des programmes et le renforcement des capacités de personnel. UN وأردف قائلا إن صندوق الأمم المتحدة للسكان أحرز تقدما كبيرا باستثماره في تحقيق البرامج وقدرات الموظفين على حد سواء.
    G. Parité entre les sexes au FNUAP Le FNUAP s'attache à intégrer une démarche antisexiste à tous les niveaux, ce qu'il fait en théorie et en pratique. UN 35 - إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بمراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات فيه.
    Le travail accompli par le Fonds des Nations Unies pour la population pour en finir avec la fistule obstétricale y est salué. UN وقالت إن صندوق الأمم المتحدة للسكان يستحق الثناء على عمله للقضاء على ناسور الولادة.
    Elle a souligné que le FNUAP s'efforçait de renforcer les capacités des organismes partenaires; toutefois, certains d'entre eux avaient tendance à éviter certaines questions délicates concernant la population et la santé en matière de procréation. UN وفيما يتعلق بزيادة قدرات الوكالات الشريكة، قالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد سعى إلى ذلك بالفعل؛ غير أن بعض الوكالات النظيرة تميل إلى تجنب بعض المسائل الحساسة مثل السكان والصحة اﻹنجابية.
    Elle a ajouté que le FNUAP trouverait aisément un emploi pour ces fonds inutilisés en 1993 et que le taux d'exécution des programmes serait donc plus élevé cette année. UN وأضافت قائلة إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لن يصادف أي مشاكل في استخدام هذه اﻷموال غير المستعملة في عام ١٩٩٣ وبناء على ذلك سيكون معدل تنفيذ البرنامج أفضل في هذا العام.
    Il a souscrit à la position de l'UNICEF qui consistait à ne pas préconiser de méthode particulière de planification familiale et déclaré que le FNUAP était favorable à la notion de choix éclairé. UN وأيد موقف اليونيسيف من عدم تشجيع أية طريقة بعينها لتنظيم اﻷسرة وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يشجع مفهوم الاختيار المدروس.
    Elle a conclu en affirmant que le FNUAP ne doutait pas qu'une excellente coopération s'instaure avec l'Administrateur et son équipe dans les mois et les années à venir. UN واختتمت حديثها قائلة إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتطلع إلى إقامة تعاون ممتاز مع مدير البرنامج وفريقه في اﻷشهر القادمة والسنوات القادمة.
    223. Le Directeur de la Division de l'Afrique a fait savoir que le FNUAP prévoyait de faire appel au réseau de prestation de services de l'UNICEF dans les zones rurales, ainsi qu'aux ONG, pour distribuer les contraceptifs. UN ٢٢٨ - وقال مدير البرنامج المساعد إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينوي الانتفاع من شبكة اليونيسيف لتقديم الخدمات في المناطق الريفية، وكذا شبكات المنظمات غير الحكومية لتوزيع وسائل منع الحمل.
    Évoquant la question importante des approches sectorielles, elle a relevé que le FNUAP avait mis l'accent sur ces approches tant au niveau des pays qu'au niveau mondial, mais qu'il fallait qu'il soit davantage associé aux actions. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى المسألة الهامة المتمثلة في النهج الشاملة للقطاعات، فقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجه اهتمامه في هذا الصدد إلى المستويين القطري والعالمي معا غير أنه بحاجة إلى مزيد من المشاركة في هذا المجال.
    Elle a ajouté que le FNUAP prévoyait d'organiser une réunion avec la Banque mondiale afin d'examiner les conclusions de la réunion du Comité de coordination, y compris la manière de faire participer la Banque aux mesures de suivi des différentes recommandations du Comité. UN وأضافت قائلة إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يقوم اﻵن بتحديد اجتماع مع البنك الدولي لمناقشة النتائج التي توصل إليها اجتماع لجنة التنسيق المعنية بالصحة، بما في ذلك طريقة مشاركة البنك في إجراءات متابعة شتى توصيات لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    Pour ce qui était des évaluations, il a déclaré que le FNUAP fournirait des informations sur les enseignements qu'il tirait du rapprochement entre les dépenses et les résultats ainsi que sur les progrès réalisés dans ce domaine et le ferait autant que possible dans le résumé sur l'évaluation devant figurer dans le rapport annuel du Directeur exécutif pour 1997 et de manière plus détaillée en 1998. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن التقييمات قال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعرض استجابة مرتجعة عن الدروس المستفادة وبشأن التقدم المحرز في الوصل بين النفقات وبين النتائج المتحققة، إلى أقصى حد ممكن، في الموجز المتعلق بتقييم التقرير السنوي لعام ١٩٩٧ للمديرة التنفيذية وبتفصيل أكثر في عام ١٩٩٨.
    Évoquant la question importante des approches sectorielles, elle a relevé que le FNUAP avait mis l'accent sur ces approches tant au niveau des pays qu'au niveau mondial, mais qu'il fallait qu'il soit davantage associé aux actions. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى المسألة الهامة المتمثلة في النهج الشاملة للقطاعات، فقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجه اهتمامه في هذا الصدد إلى المستويين القطري والعالمي معا غير أنه بحاجة إلى مزيد من المشاركة في هذا المجال.
    Cette même délégation a ajouté qu'en outre, les rapports devraient souligner le rôle particulier de chaque fonds et programme, la contribution qu'il apporte et les problèmes qu'il rencontre. Elle a noté que ces aspects ressortaient davantage dans le rapport du FNUAP que dans ceux des autres fonds et programmes. UN وذكر الوفد أنه بالإضافة إلى اعتماد شكل موحد ينبغي أن تركز التقارير على إبراز الدور الخاص الذي يؤديه كل صندوق/برنامج والمساعدة الخاصة التي يقدمها والتحديات التي يتم مواجهتها، إن صندوق الأمم المتحدة للسكان أدرج هذه الجوانب في تقريره أكثر من الصناديق والبرامج الأخرى.
    le FNUAP avait fait de remarquables progrès dans l'exécution des programmes et le renforcement des capacités de personnel. UN وأردف قائلا إن صندوق الأمم المتحدة للسكان أحرز تقدما كبيرا باستثماره في تحقيق البرامج وقدرات الموظفين على حد سواء.
    le FNUAP avait ensuite effectué auprès de son personnel une enquête et une analyse de la charge de travail de sept bureaux de pays responsables d'importantes activités financées à l'aide de fonds d'affectation spéciale et de toutes les divisions du siège. UN 185- وقال إن صندوق الأمم المتحدة للسكان توجه بعد ذلك إلى موظفيه بإجراء مسح وتحليل لحجم العمل تناول سبعة مكاتب قطرية تقوم بأنشطة هامة تتعلق بالصناديق الاستئمانية وجميع شُعَب المقر.
    G. Parité entre les sexes au FNUAP Le FNUAP s'attache à intégrer une démarche antisexiste à tous les niveaux, ce qu'il fait en théorie et en pratique. UN 35 - إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بمراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات فيه.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population est un organisme international de développement qui défend le droit de chacun - femme, homme ou enfant - à vivre en bonne santé et à bénéficier de l'égalité des chances. UN ١ - إن صندوق الأمم المتحدة للسكان وكالةٌ للتنمية الدولية تسعى إلى تعزيز حق كل امرأة ورجل وطفل في حياةٍ ينعمون فيها بصحة وافرة وفرص متكافئة.
    le FNUAP s'efforcerait d'assurer une plus grande décentralisation, afin de permettre aux bureaux de pays d'approuver tous les projets ainsi que le détail des sous-programmes. UN وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيسعى لتحقيق مزيد من اللامركزية تمكينا للمكاتب القطرية من إقرار جميع البرامج والتفاصيل المتعلقة بالبرامج الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد