Actuellement, notre monde est plein de tensions et de soupçons. | Open Subtitles | إن عالمنا في الوقت الحالي مليء بلتوترات والشكوك. |
Car malgré toutes ses différences et toute sa diversité, notre monde est un monde fait d'interdépendance et de destins inextricablement liés. | UN | إن عالمنا - بكل ما فيه من اختلافات وتنوع - عالم يتسم بالتكافل والمصير الواحد الذي لا ينفصم. |
notre monde protéiforme et contradictoire s'approche rapidement de la fin du deuxième millénaire. | UN | إن عالمنا المتعدد اﻷوجه والمتناقض يقترب بسرعة من نهاية اﻷلفية الثانية. |
notre monde ne cesse de changer et nous sommes aujourd'hui confrontés à de nombreux défis étroitement liés les uns aux autres. | UN | إن عالمنا يتغيّر باستمرار، ونحن نواجه العديد من التحديات المتشابكة. |
57. le monde d'aujourd'hui est fondamentalement différent de celui de 1992. | UN | 57 - إن عالمنا اليوم مختلف تماماً عن العالم في عام 1992. |
Plus que jamais auparavant, notre monde a besoin d'une solidarité et d'une coopération internationales plus étroites. | UN | إن عالمنا يحتاج الآن، أكثر من أي وقت مضى، إلى مزيد من التضامن والتعاون الدوليين. |
notre monde a changé; il y a de nouveaux défis et de nouvelles menaces. | UN | إن عالمنا تغير؛ وهناك تحديات جديدة وتهديدات جديدة. |
notre monde continuera d'être marqué par l'insécurité tant que les terroristes continueront d'être abrités et financés par certains des États Membres de l'ONU. | UN | إن عالمنا سيظل يعاني من انعدام الأمن ما دام بعض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يوفر للإرهابيين المأوى والتمويل. |
notre monde d'aujourd'hui connaît une évolution rapide et complexe. | UN | إن عالمنا يمر اليوم بتحولات سريعة ومعقدة. |
Aujourd'hui, notre monde est composé de nations indépendantes dont les populations prennent en mains leur destinée. | UN | إن عالمنا يتكون من دول مستقلة، مع تولي الشعوب نفسها تشكيل مستقبلها. |
notre monde ne peut se permettre de voir la communauté internationale divisée en deux, dont une moitié resterait pauvre et deviendrait de plus en plus pauvre. | UN | إن عالمنا لا يستطيع أن يرى المجتمع الدولي وقد تم تقسيمه إلى مجتمعين، أحدهما فقير ويزداد فقرا. |
notre monde est un endroit déconcertant : riche en valeurs humaines et créatrices et pourtant si brutal. | UN | إن عالمنا مكان محير: فهو مليء باﻹمكانات الخلاقة واﻹنسانية، وهو مع ذلك بالغ الوحشية. |
notre monde avance rapidement; il évolue d'une manière que nous aurions eu du mal à envisager il y a 50 ans. | UN | إن عالمنا يتحــــرك ويتطور بطرق لم تكن تدور تقريبا بالخلد قبل ٥٠ عاما. |
notre monde doit être centré sur l'humanité; il doit être convivial. | UN | إن عالمنا يحتاج إلى التركيز على اﻹنسانية، وإلى أن يكون صديقا لها. |
notre monde ne peut connaître la paix alors que des conflits font encore rage dans diverses régions de notre planète. | UN | إن عالمنا لا يمكن أن يعرف طعم السلام في وقت لا تزال فيه الصراعات مستعرة في شتى أرجاء كوكبنا. |
notre monde interdépendant devient extrêmement complexe. | UN | إن عالمنا المترابط آخذ في التحول إلى عالم معقد جدا. |
Pour conclure, je dirais que notre monde fait actuellement face à des menaces graves d'une grande envergure et à des crises régionales aiguës. | UN | أود أن أختتم بالقول إن عالمنا يواجه حاليا تهديدات جسيمة ذات أبعاد كبيرة وأزمات إقليمية شديدة. |
notre monde se heurte plus que jamais à un certain nombre de menaces graves et de défis majeurs. | UN | إن عالمنا المعاصر يواجه اليوم أكثر من أي وقت مضى عددا من التهديدات الخطيرة والتحديات الكبيرة. |
le monde d'aujourd'hui se heurte à de nombreuses crises qui imposent à la communauté internationale d'œuvrer de concert pour créer les conditions favorables propices à la découverte de solutions. | UN | إن عالمنا المعاصر يواجه أزمات عديدة تحتم على المجتمع الدولي بذل جهد مشترك لخلق الظروف المناسبة لإيجاد حلول لها. |
nous vivons aujourd'hui dans un monde où bouleversements et changements constituent la norme et où la cadence de ces changements s'est accélérée. | UN | إن عالمنا اليوم عالم سمته الاضطراب والتحوّل وتتسارع فيه وتيرة التغيير. |