Si le monde d'aujourd'hui diffère de ce qu'il était il y a 60 ans, de grandes similitudes demeurent. | UN | إن عالم اليوم قد يختلف عما كان عليـه قبل 60 عاما، ومع ذلك ما زالت هناك أوجه شبه كبيرة. |
le monde d'aujourd'hui tend vers le mécanisme des regroupements régionaux, ce qui traduit le fait qu'il est déjà plus enclin à penser d'une façon plus collective. | UN | إن عالم اليوم يتجه حثيثا نحو آليات التجمعات الاقليمية، بمعنى أن العالم بدأ يفكر باطراد بصورة أكثر جماعية. |
le monde d'aujourd'hui est caractérisé par des changements dynamiques qui sont le résultat de la diversité croissante des relations internationales. | UN | إن عالم اليوم يتميز بالتغييرات الدينامية الناجمة عن التنوع المتزايد للعلاقات الدولية. |
le monde d'aujourd'hui évolue à un rythme de plus en plus rapide, et l'Organisation doit suivre cette évolution. | UN | إن عالم اليوم يتغير بوتيرة متزايدة، ولا بد لمنظمتنا أن تواكب تغيره. |
le monde contemporain a besoin non seulement d'un nouvel ordre économique, mais également d'un nouvel ordre culturel international. | UN | إن عالم اليوم يحتاج لا إلى نظام اقتصادي جديد فحسب، بل يحتاج أيضا إلى نظام ثقافي دولي جديد. |
le monde d'aujourd'hui n'est plus constitué de fragments de régions, séparés les uns des autres. | UN | إن عالم اليوم لم يعد يتألف من أشتات مناطق تنفصل كل منها عن الأخرى. |
le monde d'aujourd'hui attribue fermement la responsabilité de la paix et de la compréhension interculturelle à l'éducation et à la démocratie. | UN | إن عالم اليوم يلقي مسؤولية السلام والتفاهم عبر الثقافات بحزم على عاتق التعليم والديمقراطية. |
le monde d'aujourd'hui est différent de celui de 1945, et pourtant le Conseil de sécurité reste, pour l'essentiel, inchangé. | UN | إن عالم اليوم يختلف عن عالم 1945، ومع ذلك فإن مجلس الأمن يبقى دون تغيير أساسا. |
le monde d'aujourd'hui est affaibli par l'incompréhension et la peur. | UN | إن عالم اليوم ضعيف بسبب سوء الفهم والخوف. |
le monde d'aujourd'hui connaît une évolution complexe et rapide. | UN | إن عالم اليوم يشهد تطورات معقدة وسريعة التغير. |
le monde d'aujourd'hui a hérité des réalités de la guerre froide. | UN | إن عالم اليوم قد ورث حقائق الحرب الباردة. |
le monde d'aujourd'hui, par ses conflits et ses mutations permanentes, demande une coopération renforcée des organisations internationales. | UN | إن عالم اليوم عالم يتغير باستمرار ويتطلب مزيدا من التعاون بين أفراد أسرة المجتمع الدولي. |
le monde d'aujourd'hui et de demain a de plus en plus besoin des applications énergétiques pour la satisfaction d'une demande en croissance continue nécessitant la mobilisation de différentes sources d'énergie. | UN | إن عالم اليوم والغد تزداد احتياجاته من التطبيقات الطاقية لتلبية طلب متزايد باستمرار ويفرض تعبئة مختلف مصادر الطاقة. |
le monde d'aujourd'hui se caractérise par des différences marquées du point de vue du pouvoir, de la richesse, du revenu et du bien-être social entre nations et peuples et à l'intérieur des pays. | UN | إن عالم اليوم يتسم باختلافات ملحوظة من حيث السلطة والثروة والدخل والرفاه الاجتماعي بين الدول والشعوب وداخل فرادى الدول. |
le monde d'aujourd'hui n'a jamais été plus complexe, et la notion de développement doit par conséquent être revue à la lumière des nouvelles réalités et tendances politiques et économiques. | UN | إن عالم اليوم أكثر تعقيدا من ذي قبل. لذلك يتعين اعادة صياغة مفهوم التنمية في ضوء الحقائق والاتجاهات السياسية والاقتصادية الجديدة. |
La rapidité et l'ampleur du changement dans le monde d'aujourd'hui laissent entrevoir la complexité des tâches qui nous attendent et augmentent considérablement les espoirs que l'on place dans l'Organisation. | UN | إن عالم اليوم يشهد تغيرا ينبئ، في سرعته ومداه، بمستقبل حافل بالتعقيدات والتحديات وبارتفاع هائل في مستوى اﻵمال المعقودة على اﻷمم المتحدة. |
le monde d'aujourd'hui est résolument entré dans l'âge de l'information, âge où l'économie et tous les autres aspects de l'activité humaine dépendront de la production, de l'accumulation et de l'application de connaissances. | UN | إن عالم اليوم بالتأكيد دخل عصر المعلومات، حيث يتوقف الاقتصاد وكل جانب آخر من المساعي البشرية على إنتاج المعرفة وتراكمها وتطبيقها. |
le monde contemporain reste divers et divisé. | UN | إن عالم اليوم لا يزال مختلفا ولا يزال منقسما. |
notre monde a aujourd'hui, plus que jamais, besoin de moralité, de sécurité, de respect et de confiance mutuels, de la primauté du droit, de la participation de tous et de la coopération collective aux fins du progrès humain. | UN | إن عالم اليوم يقتضي ويستحق، أكثر من أي وقت مضى، التعامل اﻷخلاقي واﻷمن والاحترام المتبادل والثقة المتبادلة وسيادة القانون ومشاركـة الجميع والتعاون الجماعـي مــــن أجل التطور اﻹنسانـي. |
Le Vice-Premier Ministre a commencé son discours en déclarant que le monde vivait en ce moment des changements profonds et sans précédent. | UN | استهل نائب رئيس الوزراء خطابه بالقول إن عالم اليوم يمر بتغيرات عميقة وغير مسبوقة بنظير. |
le monde actuel se caractérise par une évolution rapide qui se traduit par de profondes mutations politiques, économiques et sociales. | UN | إن عالم اليوم يتميز بالتطورات السريعة التي اتخذت شكل تغيرات عميقة سياسية واقتصادية واجتماعية. |