ويكيبيديا

    "إن على البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays
        
    les pays doivent aussi assurer que la législation et les procédures administratives nationales sont en accord avec les instruments internationaux et sont appliquées. UN وقالت إن على البلدان أيضا أن تتأكد من توافق تشريعاتها وإجراءاتها اﻹدارية مع الصكوك الدولية وأن تكفل تنفيذها.
    les pays développés devaient reconnaître l'importance du Mode 4, ainsi que des Modes 1 et 2, pour le développement économique. UN وقال إن على البلدان المتقدمة أن تدرك أهمية أسلوب التوريد 4، والأسلوبين 1 و2، من أجل التنمية الاقتصادية.
    les pays donateurs devront à ce sujet être avant tout guidés par des considérations d'efficacité et de rapidité. UN وإلى جانب ذلك، إن على البلدان المانحة أن تسترشد في هذا الصدد بمعايير الفعالية والسرعة.
    Concernant le problème de la dette, les pays donateurs devraient accorder une attention particulière aux PMA. UN وفيما يتعلق بمشكلة الديون قال إن على البلدان المانحة أن تولي أقل البلدان نمواً اهتماماً خاصاً.
    Une autre Partie a dit que les pays parties touchés devraient envisager de mettre en place des incitations économiques ainsi qu'une réglementation et une législation cohérentes. UN وقال طرف آخر إن على البلدان الأطراف المتأثرة أن تنظر في استحداث حوافز اقتصادية وكذلك لوائح وتشريعات متسقة.
    66. les pays devraient mettre l'accent sur les femmes, important élément de la solution des problèmes de l'insécurité alimentaire et de la malnutrition. UN 66 - ومضى قائلا إن على البلدان أن تركز على المرأة بوصفها جزءا هاما من الحل لمشكلة انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية.
    En particulier, les pays donateurs devraient accroître leur assistance aux pays en développement à cet égard. UN وقالت إن على البلدان المانحة بالذات أن تزيد من مساعداتها إلى البلدان النامية في هذا الميدان.
    42. les pays en développement devraient jouer un rôle actif dans la relance de leurs propres économies et de l'économie mondiale. UN ٤٢ - واستطرد قائلا إن على البلدان النامية أن تقوم بدور فعال في اعادة تنشيط اقتصاداتها والاقتصاد العالمي على حد سواء.
    Dans le même esprit, tant les pays donateurs que les pays les moins avancés eux-mêmes devraient respecter les engagements pris dans le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN كما إن على البلدان المانحة وأقل البلدان نموا على السواء أن تفي بنفسها بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها في برنامج عمل أقل البلدان نموا للتسعينات.
    54. les pays ont le devoir moral de prendre rapidement des mesures pour réduire la production de débris spatiaux. UN ٤٥ - وختم حديثه قائلا إن على البلدان واجبا أخلاقيا بالعمل بسرعة للحد من إنتاج الحطام الفضائي.
    les pays devraient inclure les priorités du Programme pour l'habitat dans leurs plans nationaux de développement, car cela leur permettrait d'obtenir l'assistance du PNUD et d'autres institutions des Nations Unies pour la session extraordinaire et son processus préparatoire. UN وقالت إن على البلدان أن تدرج أولويات جدول أعمال الموئل في خطط تنميتها الوطنية، إذ أن ذلك سيتيح لها إمكانية الحصول على المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى للدورة الاستثنائية ولعمليتها التحضيرية.
    les pays en développement et les pays les moins avancés doivent commencer à concentrer leur attention sur des mécanismes de financement novateurs, la mobilisation des ressources nationales et l'interdiction de l'utilisation illégale des ressources naturelles. UN 49. ومضى يقول إن على البلدان النامية وأقل البلدان نموا أن تشرع في التركيز على آليات ابتكارية للتمويل، وتحشد الموارد المحلية وتمنع الاستخدام غير القانوني للموارد الطبيعية.
    Dans ce contexte, les pays développés doivent honorer leur engagement de consacrer 0,15 à 0,20 % de leur produit intérieur brut à l'aide aux pays les moins avancés. UN إن على البلدان المتقدمة، في هذا السياق، الوفاء بالتزامها بتخصيص ما بين 0.15 و 0.20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لمساعدة أقل البلدان نموا.
    Il va sans dire que les pays développés doivent respecter les engagements qu'ils ont pris en matière d'APD, aujourd'hui plus que jamais; les Pays-Bas continuent de le faire en ces temps de crise économique. UN وغني عن القول إن على البلدان المتقدمة النمو، الآن أكثر من أي وقت مضى، أن تفي بالتزاماتها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ؛ وهو ما تواصل هولندا فعله رغم الأزمة الاقتصادية.
    les pays doivent honorer leurs engagements en ce qui concerne le développement économique et social. UN 16- وأردف قائلا إن على البلدان أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour leur part, les pays en développement doivent adopter une démarche pragmatique, sinon le Cycle sera un échec. UN 27- وقالت إن على البلدان النامية، من جانبها، أن تأخذ بنهج براغماتي إذا أريد للجولة النجاح.
    La sagesse des économistes veut que les pays pauvres en développement sortent de la pauvreté par la croissance. Le commerce offre le plus grand espoir, parce que c'est le moteur de la croissance et du développement. UN وتقول الحكمة الاقتصادية التقليدية إن على البلدان النامية الفقيرة أن تحسن طريقها للخروج من وهدة الفقر والتجارة هي أفضل أمل لأنها المحرك للنمو والتنمية.
    Selon elles, les pays bénéficiaires de programmes devaient jouer un rôle moteur dans la définition de leurs besoins propres en matière de développement ainsi que dans la mise au point de stratégies possibles pour y répondre. UN وقالوا إن على البلدان التي تنفذ البرامج أن تتولى الريادة في تحديد احتياجاتها الإنمائية واستراتيجياتها المحتملة لتلبيتها.
    Il a dit que les pays devaient développer leur résilience face aux incertitudes environnementales et économiques, afin de s'inscrire dans la durée. UN وقال إن على البلدان أن تصبح قادرة على التكيف مع عدم اليقين البيئي والاقتصادي حتى يمكن لها أن تكون مستدامة في المدى البعيد.
    les pays développés devraient contrôler l'exportation de déchets et veiller à ce qu'ils soient traités ou gérés à la source, là où il existe des capacités suffisantes. UN وقال إن على البلدان المتقدمة أن تراقب صادرات النفايات وأن تتحقق من معالجتها أو إدارتها في المنشأ، حيث تتوافر قدرات كافية لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد