ويكيبيديا

    "إن عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus
        
    • un processus
        
    • l'opération
        
    • que la
        
    • ce processus
        
    • processus de
        
    le processus consistant, pour les délégations, à tenir occasionnellement des réunions d'information après des consultations informelles n'a jamais été satisfaisant. UN إن عملية الاحاطات الاعلامية غير الرسمية التي تقوم بها وفود بعد دورات مشاورات غير رسمية لم تكن مرضية أبدا.
    Pendant la guerre froide, le processus de désarmement était surtout orienté vers le maintien d'un équilibre entre les grandes alliances. UN إن عملية نزع السلاح خلال فترة الحرب الباردة كانت موجهة في معظمها نحو تحقيق التوازن بين التحالفين الرئيسيين.
    le processus de transformation démocratique en cours dans de nombreux pays du monde se poursuivra sans nul doute au même rythme au XXIe siècle. UN إن عملية التحول الديمقراطي في العديد من البلدان في العالم ستستمر دون شك بالوتيرة نفسها في القرن الحادي والعشرين.
    le processus de mondialisation est aujourd'hui bien avancé. UN إن عملية العولمة قد أحرزت تقدمـــا حسنا الآن.
    le processus de réforme est indispensable et irremplaçable et doit être poursuivi. À notre avis, il faut se fonder sur les quelques prémisses suivantes : UN إن عملية الإصلاح التي لا غنى عنها والتي لا يمكن تأخيرها ينبغي، من وجهة نظرنا، أن تقوم على الفروض التالية.
    La complexité des conflits modernes nous demande des réponses innovatrices. le processus de Kimberley en est l'exemple même. UN إن عملية كيمبرلي مثال كامل على نوع الاستجابة الابتكارية التي يقتضيها تعقّد الصراعات في الزمن الحديث.
    le processus de paix en République démocratique du Congo est à une phase critique. UN إن عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مرحلة حرجة الآن.
    le processus de négociation est conduit par les États Membres. UN إن عملية المفاوضات مدفوعة من جانب الدول الأعضاء.
    le processus de paix est fondé sur une idée juste, mais il exige davantage de communication et de contacts entre nos peuples. UN إن عملية السلام مبنية على فكرة جيدة لكنها تتطلب أيضا قدرا كبيرا من الاتصال والتواصل الذي يستهدف شعوبنا.
    le processus de réconciliation nationale est un élément clef de tout règlement en Afghanistan. UN إن عملية المصالحة الوطنية عنصر هام من عناصر التسوية في أفغانستان.
    Il a déclaré que le processus de tutorat associait tous les acteurs participant à l'application des IFRS. UN وقال إن عملية التوجيه تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    le processus de négociation s'est déroulé conformément à un calendrier rigoureux et des succès importants ont été enregistrés. UN إن عملية التفاوض تسير وفق جدول زمني محدد، وقد سجلت نجاحات هامة في هذا الصدد.
    le processus de régénération doit porter aussi bien sur les institutions que sur les objectifs. UN إن عملية التجديد يجب أن تطبق على المؤسسات وعلى اﻷهداف على حد سواء.
    le processus de réforme ne doit pas être fragmentaire; il doit être général et englober toutes les régions. UN إن عملية الاصلاح يجب ألا تكون مجزأة؛ ويجب أن تكون عالمية شاملة لجميع المناطق.
    M. Néaoutyine a ajouté que le processus de rééquilibrage devait évoluer dans le sens d'une réelle décolonisation. UN وقال أيضا السيد نياوتيين إن عملية إعادة التكيف الاقتصادي ينبغي أن تجرى في ظل روح مفعمة بالرغبة في إنهاء الاستعمار بحق.
    Malgré ces incidents, le processus de paix en El Salvador est un fait concret qu'il faut poursuivre et encourager. UN إن عملية السلم في السلفادور، على الرغم من هذه الحوادث، عمل ملموس يتعين الابقاء عليه وتشجيعه.
    le processus de paix, qui, elle l'espérait, serait d'une très large portée, exigeait des efforts de longue haleine de la part de la communauté internationale. UN وأضافت قائلة إن عملية السلام، التي تأمل أن تكون شاملة، تتطلب دعما طويل اﻷجل من جانب المجتمع الدولي.
    le processus de négociation a connu des fortunes diverses à ses différentes étapes. UN إن عملية التفاوض كانت ذات جوانب ومراحل متنوعة.
    un processus de réforme digne de ce nom doit s'attaquer à ces faiblesses grâce à une action concertée. UN إن عملية إصلاح ذي مغزى تتطلب التعامل مع مواطن الضعف هذه من خلال الاضطلاع بإجراءات حثيثة.
    Ni l'opération Litani de 1978, ni l'invasion du Liban en 1982 n'ont apporté la sécurité à Israël. UN إن عملية الليطاني لعام ١٩٧٨ وغزو لبنان في عام ١٩٨٢ لم يحققا اﻷمن ﻹسرائيل.
    On prétendait à l'époque que la restructuration visait à rendre l'Organisation plus efficace, alors qu'en fait elle a retardé la production des documents. UN وقيل آنذاك إن عملية إعادة التشكيل تستهدف جعل المنظمة أكثر فعالية في حين أنها أدت في الواقع إلى تأخير في إصدار الوثائق.
    ce processus d'identification des priorités et de définition des mandats et des rôles doit constituer une part importante du travail que l'on continue à consacrer à l'Agenda. UN إن عملية تحديد اﻷولويات هذه وكذلك تحديد الولايات واﻷدوار يجب أن تكون جزءا هاما من العمل المستمر الخاص بالخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد