le Cambodge regrette sincèrement le conflit en ex-Yougoslavie, un pays qui a toujours maintenu des relations étroites et amicales avec le nôtre. | UN | إن كمبوديا لتأسف غاية اﻷسف ﻷن الصراع اجتاح يوغوسلافيا السابقة، وهي بلد كانت له دائما علاقات صديقة معنا. |
le Cambodge croit profondément au caractère impérieux et bénéfique du désarmement. | UN | إن كمبوديا تؤمن إيمانا راسخا بضرورة ومنفعة نزع السلاح. |
le Cambodge se félicite des progrès réalisés dans les discussions entre la République démocratique populaire de Corée et les Etats-Unis. | UN | إن كمبوديا ترحب بالتقدم المحرز في المناقشات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
le Cambodge est le seul pays de la région à avoir demandé au Secrétaire général d'envoyer un représentant spécial chargé des droits de l'homme. | UN | إن كمبوديا البلد الوحيد في المنطقة الذي طلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إيفاد ممثل خاص لحقوق اﻹنسان. |
le Cambodge s'est engagé sur le chemin du développement et de la paix pour assurer le bien-être du peuple cambodgien. | UN | إن كمبوديا ملتزمة بالتنمية وبالسلم لتحقيق الرفاه لشعبنا. |
Pour conclure, le Cambodge reste convaincu que les États Membres sauront répondre aux urgences et obligations contemporaines. | UN | وفي الختام، إن كمبوديا على اقتناعها بأن الدول اﻷعضــاء ستستجيب لحــالات الطــوارئ وستفــي بالتزاماتها. |
le Cambodge s'associerait donc aux autres États membres et travaillerait avec eux de manière constructive en vue de continuer à améliorer l'examen du Conseil. | UN | وقال إن كمبوديا ستنخرط مع دول أعضاء أخرى في العمل بشكل بناء على زيادة تطوير عملية الاستعراض التي يجريها المجلس. |
le Cambodge espère sincèrement que le Sommet du millénaire, qui vient de s'achever avec le succès que l'on sait, apportera une réforme adéquate des Nations Unies. | UN | إن كمبوديا تأمل مخلصة أن قمة الألفية، التي أنهت توا أعمالها بنجاح، ستسفر عن الإصلاح المحتم للأمم المتحدة. |
le Cambodge et son peuple sont attachés à une démocratie pluraliste, ainsi qu'à la défense et à la protection de la dignité humaine et des droits de l'homme. | UN | إن كمبوديا وشعبها ملتزمان بالديمقراطية التعددية وباحترام الكرامة اﻹنسانية وحقوق الإنسان وحمايتهما. |
le Cambodge est gouverné par un régime de droit et tous les crimes font l'objet d'enquêtes effectuées par les autorités compétentes. | UN | وأضاف إن كمبوديا تحكمها سيادة القانون وجميع الجرائم المرتكبة يحقَق فيها بواسطة السلطات المختصة. |
le Cambodge est fermement convaincu que la sécurité mondiale ne progressera pas en fonction du nombre des armes. | UN | إن كمبوديا مقتنعة تماما بأن الزيادة في عدد الأسلحة لن يجلب المزيد من الأمن للعالم. |
138. le Cambodge est partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | ٨٣١- إن كمبوديا دولة طرف في اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بمركز اللاجئين. |
le Cambodge est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, dont les dispositions ont été adoptées officiellement en vertu de l'Article 48 de la Constitution. | UN | إن كمبوديا طرف في اتفاقية حقوق الطفل، التي تحظى أحكامها بحماية الدولة بموجب المادة ٤٨ من الدستور. |
le Cambodge, je suis très fier de le dire, est l'un des succès de cette organisation. | UN | وأشعر بفخر شديد عندما أقول إن كمبوديا واحدة من قصص نجاح هذه المنظمة. |
le Cambodge ne dispose ni des ressources ni des compétences nécessaires pour poursuivre cette procédure très importante. | UN | إن كمبوديا تعوزها الموارد والخبرات اللازمة للاضطلاع بهذا اﻹجراء الهام للغاية. |
Pour sa part, le Cambodge est fermement résolu à réaliser les OMD. | UN | إن كمبوديا من جانبها مكرسة بقوة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
le Cambodge félicite l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et l'Etat d'Israël pour la conclusion d'un accord initial sur certains des problèmes qui les ont divisés pendant de nombreuses années, causant tant de souffrances tant à la population israélienne qu'à la population palestinienne. | UN | إن كمبوديا تهنئ منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل على التوصل الى اتفاق مبدئي بشأن بعض المسائل التي فرقت بينهما لسنوات عديدة وتسببت في الكثير من المعاناة للشعبين الفلسطيني والاسرائيلي. |
Je déplore d'avoir à dire à l'Assemblée qu'après 21 ans de guerre et de souffrances, le Cambodge ne dispose toujours pas de centres de réhabilitation et d'aucune législation qui puisse protéger les personnes handicapées contre la discrimination ou l'exploitation. | UN | ويحزنني أن أقول للجمعية العامة إن كمبوديا بعد ٢١ سنة من الحرب والمعاناة، لا تزال تفتقر إلى مراكز إعادة التأهيل وإلى القوانين التي توفر للمعوقين الحماية من الاستغلال أو التمييز. |
le Cambodge se réjouit de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et a déjà créé un comité national afin de participer aux diverses manifestations l'année prochaine. | UN | إن كمبوديا ترحب بالاحتفال بالذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة، وقد أنشأت بالفعل لجنة وطنية للمشاركة في مختلف المناسبات المقرر تنظيمها في العام المقبل. |
54. le Cambodge est partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 54- إن كمبوديا طرف في العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |