ويكيبيديا

    "إن كينيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Kenya
        
    • Kenya a
        
    • Kenya est
        
    • que son pays
        
    le Kenya est pleinement attaché aux idéaux de l'Organisation. UN إن كينيا ملتزمة التزاما كاملا بالمثل العليا لهذه المنظمة.
    le Kenya appuie fermement le système de justice pénale internationale. UN إن كينيا تؤيد بقوة النظام الدولي للعدالة الجنائية.
    le Kenya a constamment soutenu la Cour internationale de Justice et ses mécanismes juridictionnels internationaux. UN إن كينيا ما انفكت تؤيد بثبات محكمة العدل الدولية وآلياتها القضائية الدولية.
    Comme la plupart des pays en développement ayant une vaste population rurale, le Kenya dépend avant tout, pour la protection des personnes âgées, des liens familiaux traditionnels. UN إن كينيا مثلها مثل غالبية البلدان النامية ذات اﻷعداد الكبيرة من الريفيين تعتمد أساسا فيما يتعلق بحماية المسنين على الروابط اﻷسرية التقليدية.
    le Kenya assume un fardeau bien plus lourd qu'il ne peut ou ne devrait supporter. UN وأضاف إن كينيا تحمل على عاتقها عبئا أثقل بكثير من قدرتها أو أكثر مما ينبغي لها أن تتحمله.
    Je suis fier d'annoncer que le Kenya a considérablement progressé vers la réalisation de l'objectif d'assurer l'éducation primaire pour tous. UN ومن دواعي فخري أن أقول إن كينيا قد قطعت شوطا طويلا على طريق تحقيق هدف التعليم الابتدائي العام.
    le Kenya demeure engagé dans le combat visant à mettre un terme aux pertes humaines et aux souffrances que causent les mines. UN إن كينيا لا تزال ملتزمة بالكفاح لوضع حد للوفيات والمعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    le Kenya est également prêt et disposé à œuvrer avec les Libyens et avec la communauté internationale pour résoudre la crise en Libye. UN إن كينيا مستعدة أيضا ولديها الرغبة في العمل مع الليبـيين والمجتمع الدولي لحل الأزمة في ليبيا.
    le Kenya veut véritablement appliquer les engagements de la Déclaration et il mettra tout en oeuvre pour intensifier ses interventions, ses partenariats et ses efforts dans ce sens. UN إن كينيا جادة في الوفاء بالتزامات الإعلان وستحاول تعزيز أعمالها وشراكاتها وجهودها الرامية إلى تحقيق ذلك.
    Ma délégation tient à répéter que le Kenya continuera à participer aux diverses opérations de maintien la paix chaque fois qu'il sera appelé à le faire. UN ويود وفدي أن يكرر القول إن كينيا ستواصل المشاركة في مختلف عمليات حفظ السلام كلما طلب إليها ذلك.
    le Kenya est tout à fait déterminé à lutter contre ce dernier crime particulièrement inhumain. UN وقالت إن كينيا ملتزمة التزاما كاملا بمكافحة جريمة تهريب اللاجئين اللاإنسانية.
    le Kenya est également disposé à examiner d'autres recommandations du Secrétaire général lors des sessions à venir du Comité spécial et à participer à la recherche d'un consensus propre à améliorer la sécurité dudit personnel. UN وقال إن كينيا مستعدة لمناقشة المزيد من التوصيات المقدمة من الأمين العام في دورات قادمة للجنة المخصصة والمشاركة في بناء توافق في الآراء لتعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    le Kenya, État partie à la Convention sur les armes chimiques, est très attaché à l'élimination de ces armes. UN إن كينيا دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وهي ملتزمة بالقضاء على هذه الأسلحة.
    le Kenya est résolu à apporter tout son appui et espère que la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera au suivi du Sommet mondial pour les enfants permettra de réexaminer les objectifs et de trouver des solutions. UN إن كينيا عازمة على تقديم دعمها الكامل، وتأمل أن تساعد الدورة الاستثنائية التي ستكرسها الجمعية العامة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل على إعادة النظر في الأهداف والعثور على حلول.
    le Kenya souscrit à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN إن كينيا تؤيد البيان الذي ألقاه ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز.
    le Kenya n'a jamais eu autant de femmes parlementaires - 18 sur 220 parlementaires. UN ومضت تقول إن كينيا لديها الآن أكبر عدد، في تاريخها، من النساء في البرلمان، إذ يبلغ عددهـن 18 من أصل 220 عضوا.
    le Kenya veut éviter de donner trop de pouvoir judiciaire à l'exécutif. UN ومضى يقول إن كينيا تود تحاشي إعطاء السلطة التنفيذية سلطات قضائية أكثر مما يلزم.
    le Kenya est convaincu qu'un système des Nations Unies dynamique, prêt à agir et représentatif est le souhait de tous les États Membres. UN إن كينيا على اقتناع بأن منظومة للأمم المتحدة نشطة وسريعة الاستجابة وتمثيلية تشكل رغبة جميع الدول الأعضاء.
    En conclusion, le Kenya est pleinement engagé dans le processus de revitalisation de l'Organisation. UN ختاما، إن كينيا ملتزمة تماما بعملية تنشيط المنظمة.
    Je suis heureux d'annoncer que le Kenya a été parmi les premiers pays à adhérer au Mécanisme. UN يسرني القول إن كينيا كانت من بين البلدان الأولى التي انضمت إلى هذه الآلية.
    38. Mme Tolle déclare que son pays est très inquiet des conséquences que les conflits armés peuvent avoir pour les enfants, les femmes et les hommes innocents dans toutes les régions de crise, y compris sur le continent africain. UN ٨٣ - واسترسلت قائلة إن كينيا يساورها قلق بالغ إزاء أثر المنازعات الجارية في جميع مناطق اﻷزمات، بما في ذلك أفريقيا، على اﻷبرياء من اﻷطفال والنساء والرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد