le Comité des droits de l'enfant joue un rôle fondamental dans la promotion d'une application plus efficace de ces instruments. | UN | وأضافت قائلة إن لجنة حقوق الطفل تضطلع بدور أساسي في تعزيز تطبيق أكثر فعالية لهذه الصكوك. |
le Comité des droits de l'enfant a beaucoup apprécié les rapports de la Chine sur l'application de la Convention. | UN | وقال إن لجنة حقوق الطفل أشادت كثيراً بتقارير الصين بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
le Comité des droits de l'enfant et le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés étaient des partenaires naturels de l'UNICEF. | UN | وقالت إن لجنة حقوق الطفل والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة، حليفان في العمل الذي تقوم به اليونيسيف. |
Toutefois, un représentant de deux associations professionnelles a déclaré qu'en établissant le groupe de travail, La Commission des droits de l'homme s'était écartée de son domaine de compétence. | UN | لكن ممثل رابطتين تجاريتين قال إن لجنة حقوق الإنسان تجاوزت نطاق اختصاصها بإنشائها الفريق العامل. |
La Commission des droits de l'homme a un mandat plus large et comprend le Médiateur parmi ses membres. | UN | وقالت إن لجنة حقوق الإنسان لها اختصاصات أوسع وأن أمين المظالم هو أحد أعضائها. |
2. le Comité des droits de l'enfant a continué de s'acquitter avec compétence et diligence des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention. | UN | ٢ - ومضى يقول إن لجنة حقوق الطفل قد واصلت أداء مسؤولياتها بموجب الاتفاقية بكفاءة وفعالية. |
le Comité des droits de l'enfant travaillait à un mécanisme adapté aux enfants leur permettant de recourir à la procédure de plainte et de faire directement part au Comité de leurs problèmes. | UN | وقالت إن لجنة حقوق الطفل تعمل حالياً على إعداد استمارة شكوى مناسبة للأطفال حتى يتسنى لهم اللجوء إلى إجراء تقديم الشكاوى وتوجيه شواغلهم إلى اللجنة مباشرة. |
le Comité des droits de l'enfant produit une information précieuse et donne des recommandations concernant les questions thématiques et les normes relatives aux droits de l'homme. | UN | 88 - وأضافت قائلة إن لجنة حقوق الطفل قدمت معلومات وتوصيات قيمة فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية ومعايير حقوق الإنسان. |
En conclusion, le représentant du Gouvernement a déclaré qu'un rapport serait soumis au Groupe de travail avant la fin de l'année, soit par le Comité des droits de l'homme, soit par l'Association du barreau du Liban. | UN | وقال ممثل الحكومة في الختام إن لجنة حقوق الإنسان اللبنانية المخصصة أو نقابة المحامين في لبنان ستقدم تقريراً إلى الفريق العامل في نهاية العام. |
le Comité des droits de l'enfant a examiné un nombre de rapports accru, puisque celui-ci est passé de 30 en 2009 à 53 en 2010. | UN | 2 - وقال إن لجنة حقوق الطفل زادت عدد التقارير التي نظرت فيها من 30 تقرير في 2009 إلى 53 تقرير في 2010. |
le Comité des droits de l'enfant, | UN | إن لجنة حقوق الطفل، |
9. le Comité des droits de l'enfant, qui est chargé de s'assurer de l'application effective de la Convention relative aux droits de l'enfant, a tenu ses troisième et quatrième sessions en janvier 1993 et en septembre- octobre 1993, respectivement, à Genève. | UN | ٩ - وقال إن لجنة حقوق الطفل المكلفة بضمان التنفيذ الفعلي لاتفاقية حقوق الطفل قد عقدت دورتيها الثالثة والرابعة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وفي أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ على التوالي في جنيف. |
le Comité des droits de l'enfant, | UN | إن لجنة حقوق الطفل، |
le Comité des droits de l'enfant, | UN | إن لجنة حقوق الطفل |
le Comité des droits de l'enfant, | UN | إن لجنة حقوق الطفل، |
le Comité des droits de l'enfant, | UN | إن لجنة حقوق الطفل، |
221. Mme Mboi a indiqué que le Comité des droits de l'enfant recherchait les moyens d'accroître l'efficacité de son rôle dans la mobilisation des consciences et de l'action mondiale en faveur des enfants, qui faisaient désormais face à des risques particuliers dans un monde marqué par le VIH/sida. | UN | ١٢٢- وقالت السيدة مبوي إن لجنة حقوق الطفل تبحث عن سبل لزيادة فعاليتها في المساعدة على إشاعة الوعي والعمل على الصعيد العالمي لصالح اﻷطفال الذين يواجهون اﻵن خطراً خاصاً في عالم ينتشر فيه مرض اﻹيدز. |
page La Commission des droits de l'homme a défini l'antisémitisme comme étant une forme de racisme. | UN | إن لجنة حقوق اﻹنسان قد عرّفت معاداة السامية على أنها شكل من أشكال العنصرية. |
" La Commission des droits de l'homme appuie l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans ses efforts visant à trouver une solution durable, dans le respect des droits de l'homme. | UN | إن لجنة حقوق اﻹنسان تؤيد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهودها الرامية إلى ايجاد حل مستديم يحترم حقوق اﻹنسان. |
Pour ce qui est du projet de protocole facultatif au Pacte, La Commission des droits de l'homme a invité les États parties à faire part de leurs vues qui seraient examinées à sa prochaine session en 1999. | UN | وفيما يتعلق بمشروع البروتوكول الاختياري للعهد، قالت إن لجنة حقوق اﻹنسان قد دعت الدول اﻷطراف إلى طرح وجهات نظرها، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها المقبلة التي ستعقد في عام ١٩٩٩. |
le Comité pour les droits de l'enfant a fourni de gros efforts afin d'améliorer ses méthodes de travail et de dissiper les craintes concernant son approche novatrice. | UN | 2 - وأضاف قائلاً إن لجنة حقوق الطفل قد بذلت جهوداً كبيرة لتحسين أساليب عملها ولتبديد الشواغل التي أُثيرت إزاء نهجها المُبتكر. |