ويكيبيديا

    "إن مالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Mali
        
    le Mali avait révisé sa loi sur la concurrence pour l'aligner sur celle de l'UEMOA. UN وقال إن مالي استعرضت قانونها بشأن المنافسة وفقا لقانون المنافسة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    le Mali est prêt à assumer sa part dans l'application de la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN وقال إن مالي على استعداد لتؤدي دورها في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان.
    le Mali appuie toutes les initiatives qui contribueraient à faire respecter les droits des enfants. UN وقال إن مالي تؤيد أية مبادرات تسهم في احترام حقوق الأطفال.
    Pour ce qui est de la proposition chinoise, le Mali partage la position de l'Allemagne. UN وفيما يتعلق باقتراح الصين قال إن مالي تؤيد موقف ألمانيا إزاءه.
    le Mali est partie à 12 des instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme contenant des dispositions relatives à l'entraide judiciaire. UN إن مالي طرف في 12 صكا قانونيا دوليا يتعلق بمكافحة الإرهاب تتضمن أحكاما تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    88. le Mali se félicite de la tenue prochaine du Sommet mondial pour le développement social et des dispositions envisagées pour célébrer la Journée et l'Année internationales pour l'élimination de la pauvreté. UN ٨٨ - واختتم كلمته قائلا إن مالي تتطلع الى انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وترحب بالترتيبات المتخذة للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر والسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    Sur ce point, le Mali salue la coopération qu'il a reçue de la Côte d'Ivoire, qui lui a permis de rapatrier des centaines d'enfants maliens qui travaillaient dans les plantations ivoiriennes. UN وقال إن مالي ترحب بالتعاون الذي حصلت عليه من كوت ديفوار في إعادة المئات من الأطفال الماليين إلى الوطن بعد أن كانوا قد أجبروا على العمل في المزارع في ذلك البلد.
    Comme le Togo, le Mali était un pays moins avancé qui souffrait de tous les problèmes propres à cette catégorie de pays et il avait appliqué des programmes d'ajustement structurel qui lui avaient permis d'améliorer le transport en transit sur son territoire. UN وقال إن مالي أيضا من أقل البلدان نموا التي تعاني جميع القيود التي تعانيها هذه الفئة من البلدان. وذكر أنها نفذت برامج التكيف الهيكلي، مما مكنها من تهيئة بيئة أفضل لتنفيذ عمليات النقل العابر بفعالية.
    44. Pour ce qui est enfin de la troisième conclusion du Groupe de travail, le Mali pense lui aussi que l'exercice de la protection diplomatique est un droit de l'Etat. UN ٤٤ - وبالنسبة للاستنتاج الثالث قال إن مالي توافق على أن ممارسة الحماية الدبلوماسية هي حق الدولة.
    le Mali est reconnaissant aux pays et aux partenaires non étatiques qui versent des contributions à l'Organisation, et remercie le Directeur général pour les résultats impressionnants obtenus en dépit des contraintes financières. UN وقال إن مالي تشعر بالامتنان للمتبرعين للمنظمة من البلدان ومن الشركاء غير الدول، وتشكر المدير العام على النتائج الباهرة التي تحققت على الرغم من القيود المالية التي تواجهها المنظمة.
    Le Président dit que le Mali et la Mauritanie se sont joints aux auteurs de ces résolutions. UN 19 - الرئيس: قال إن مالي وموريتانيا انضمتا إلى مشروع القرار.
    le Mali n'échappe pas à ces maux, mais il n'existe pas de données statistiques fiables qui permettent de donner le nombre exact de proxénètes et de femmes objet de trafic. UN إن مالي لا تخلو من هذه الآفات، ومع هذا، فإنه لا توجد بيانات إحصائية موثوقة من شأنها أن تتيح معرفة عدد القوادين والنساء موطن الاتجار.
    Au sujet de la liberté d'expression et d'opinion, le Mali accordait chaque année depuis 1996 une aide de 200 millions de francs CFA à la presse. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير والرأي، قال إن مالي تقدم منذ عام 1996 أعانة سنوية للصحافة تبلغ 200 مليون من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    48. Pour ce qui est de la sixième conclusion, le Mali estime lui aussi qu'il serait utile que les Etats fournissent à la CDI des informations sur leur législation interne la plus pertinente, les décisions prises par les tribunaux nationaux et leur pratique en matière de protection diplomatique. UN ٨٤ - وبالنسبة للاستنتاج السادس قال إن مالي تشترك في الرأي بأن من المفيد الطلب إلى الحكومات موافاة اللجنة بأهم التشريعات الوطنية، وأحكام المحاكم الوطنية وممارسات الدول المتصلة بالحماية الدبلوماسية.
    le Mali se félicite de l'adoption des deux protocoles facultatifs à la Convention relative au droits de l'enfant, et appuie les conclusions et recommandations des récentes conférences sur les enfants touchés par la guerre et du Sommet du Millénaire, et attend avec intérêt la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale sur l'enfance. UN ورحب باعتماد البروتوكوليين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وقال إن مالي تؤيد النتائج والتوصيات التي صدرت عن المؤتمرات الأخيرة المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالحرب ومؤتمر قمة الألفية، كما تتطلع إلى الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة بشأن الأطفال.
    5. le Mali a adopté une loi antiterroriste qui réprime la totalité des infractions en la matière et a créé un comité interministériel chargé de coordonner les activités de lutte contre le terrorisme ainsi qu'une cellule de renseignement financier. UN 5 - وأضاف قائلا إن مالي اعتمدت قانونا لمكافحة الإرهاب يشمل جميع أنواع الجرائم وأنشأت لجنة مشتركة بين الوزارات لتنسق أنشطة مكافحة الإرهاب وأنشأت وحدة وطنية للمخابرات المالية.
    le Mali demeure convaincu que le cadre de programmation à moyen terme pour 2010-2013 permettra de renforcer le développement industriel pour réduire la pauvreté, favoriser une mondialisation sans exclusive et protéger l'environnement. UN 95- وقال في ختام كلامه إن مالي تظل مقتنعة بأنَّ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2010 - 2013 سيدعم التنمية الصناعية من أجل الحد من الفقر وتعزيز العولمة الاشتمالية وحماية البيئة.
    le Mali espère la prompte reprise des négociations du cycle de Doha afin que le marché mondial soit plus ouvert et plus équitable, et que les riches comme les pauvres en retirent des bénéfices. UN 19 - إن مالي موقنة أن مفاوضات جولة الدوحة للتنمية ستستأنف قريبا حتى يصبح السوق العالمي أكثر انفتاحا وإنصافا لخير الأغنياء والفقراء على السواء.
    le Mali lance un appel afin que le partenariat entre pays riches et pauvres dans la lutte contre la pauvreté soit renforcé, en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 59 - إن مالي تنادي بتدعيم التشارك بين البلدان الغنية والفقيرة في مكافحة الفقر، عملا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    le Mali comptait mobiliser une épargne nationale de 265 millions de dollars sur cinq ans mais cela n'a pas été possible à cause de la croissance économique trop faible due, en partie, à la situation économique internationale et aux catastrophes naturelles qui ont frappé le pays - sécheresse et invasion de criquets. UN وأضاف قائلا إن مالي كانت تتوقع تعبئة ما مقداره 265 مليونا من الدولارات الأمريكية من المدخرات الوطنية خلال خمس سنوات، ولكنها عجزت عن تحقيق النمو اللازم لبلوغ تلك الغاية، ويعود السبب في ذلك أساسا إلى الوضع الاقتصادي الدولي والى حدوث كوارث طبيعية، مثل نقص الأمطار وغزو الجراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد