le Groupe de Rio espère que des progrès notables seront accomplis à la Conférence de Cancún sur les changements climatiques. | UN | وقال إن مجموعة ريو تأمل في إحراز تقدّم هام في مؤتمر تغيُّر المناخ المعتزم عقده في كانكون. |
le Groupe de Rio souscrit à son diagnostique, ses préoccupations et ses propositions. | UN | إن مجموعة ريو تشاطر تشخيصه وشواغله ومقترحاته. |
le Groupe de Rio renouvelle l'engagement qu'il a pris de continuer à faire tous les efforts nécessaires pour promouvoir et protéger les droits de tous les enfants. | UN | وقالت إن مجموعة ريو تؤكد من جديد التزامها المتواصل ببذل كل جهد لتعزيز حقوق جميع اﻷطفال وحمايتها. |
le Groupe de Rio s'inquiète particulièrement des années de retard accumulées dans la publication des suppléments dans des langues autres que l'anglais. | UN | وقالت إن مجموعة ريو قلقة بصفة خاصة إزاء التأخير الذي استمر سنوات في نشر الملاحق باللغات اﻷخرى غير الانكليزية. |
le Groupe de Rio estime que le pays hôte tire beaucoup d'avantages de la présence sur son territoire du Siège de l'Organisation. | UN | 18 - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تعتقد أن البلد المضيف قد جنا فوائد كبيرة من وجود مقر المنظمة على أراضيه. |
le Groupe de Rio s'associe à la déclaration du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وقال إن مجموعة ريو توافق على ما جاء في إعلان مجموعة الـ 77 والصين. |
le Groupe de Rio espère qu'à sa prochaine session, le Comité de l'information prendra l'initiative d'élaborer ses propres propositions de réforme du Département, ce qui serait concourir de façon concrète aux initiatives du Secrétaire général. | UN | وقال إن مجموعة ريو يحدوها اﻷمل، في هذا الصدد، أن تبادر لجنة اﻹعلام في دورتها القادمة إلى إعداد مقترحاتها ﻹصلاح اﻹدارة، ﻷن مقترحات اللجنة هذه ستشمل مساهمة حقيقية في مبادرات اﻷمين العام في هذا المجال. |
le Groupe de Rio fera tout ce qui est en son pouvoir pour qu'un nouveau barème des quotes-parts soit adopté par consensus au cours de la cinquante-deuxième session. | UN | وقال في ختام بيانه، إن مجموعة ريو ملتزمة باعتماد جدول جديد لﻷنصبة المقررة بتوافق اﻵراء في الدورة الحالية. |
le Groupe de Rio examinera ce problème dans le cadre des rapports concernant la rationalisation des arrangements contractuels et l'harmonisation des conditions de service. | UN | وقال إن مجموعة ريو ستدرس تلك المشكلة في سياق التقارير المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة. |
le Groupe de Rio est gravement préoccupé par l'absence de progrès sur le projet. | UN | 33 - وقال إن مجموعة ريو يساورها قلق عميق إزاء عدم تقدم المشروع. |
le Groupe de Rio exhorte le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à adopter des positions constructives qui contribueraient à promouvoir le dialogue, s'élèveraient au-dessus de la violence et éviteraient des actions unilatérales qui risquent d'affecter irrémédiablement le processus de paix. | UN | إن مجموعة ريو تحث حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على اتخاذ مواقف بناءة تساعد على بدء الحوار وتعلو فوق العنف، وعلى تفادي الأفعال من جانب واحد التي يمكن أن تلحق بعملية السلام ضررا لا يمكن تداركه. |
le Groupe de Rio s'est félicité des progrès accomplis s'agissant de l'identification des personnes habilitées à voter lors du référendum ainsi que de la mise en train du processus d'examen des recours. | UN | وقال إن مجموعة ريو ترحب بالتقدم المحرز في تحديد هوية الأفراد الذين يحق لهم التصويت في الاستفتاء وكذلك بالبدء في عمليــــة استعراض الطعون. |
le Groupe de Rio est favorable au maintien de la méthode de calcul de l'abattement en faveur des pays très endettés, fondée sur l'encours de la dette. | UN | 85 - ومضى يقول إن مجموعة ريو تفضل الإبقاء على منهجية تسوية عبء الدين استنادا إلى نهج مجموع رصيد الدين. |
À l'Organisation des Nations Unies, le Groupe de Rio a activement soutenu toutes les initiatives visant à renforcer le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme. | UN | 14 - وواصل كلامه قائلا إن مجموعة ريو تؤيد بشكل فعال في الأمم المتحدة جميع المبادرات الرامية إلى تقوية الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Avant de terminer, le Groupe de Rio souhaite remercier de nouveau le Gouvernement suisse pour les excellents préparatifs qu'il mène actuellement en vue de la session extraordinaire qui se tiendra à Genève. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أقول إن مجموعة ريو تود أن تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة سويسرا لما تقوم به من أعمال تحضيرية ممتازة للدورة الاستثنائية التي ستعقد في جنيف. |
42. Enfin, le Groupe de Rio estime que la libéralisation du commerce agricole international contribue favorablement à la sécurité alimentaire dans le monde, car elle permet la diversification des sources alimentaires et stimule la concurrence qui est un facteur de baisse pour les prix. | UN | ٤٢ - وختم بقوله إن مجموعة ريو تعتبر أن تحرير التجارة الزراعية الدولية يسهم على نحو إيجابي في اﻷمن الغذائي في العالم، إذ يمكن من تنويع المصادر الغذائية ويحفز التنافس الذي يشكل عنصر انخفاض لﻷسعار. |
le Groupe de Rio est résolu à adopter des mesures concertées afin de favoriser la mise en oeuvre d’Action 21 et des décisions prises lors du Sommet des Amériques sur le développement durable, qui s’est tenu à Santa Cruz de la Sierra. | UN | ٦٥ - واسترسلت قائلة إن مجموعة ريو مصممة على اتخاذ إجراءات متضافرة لتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات المتخذة في مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة، المعقود في سانتا كروز دي لا سييرا. |
le Groupe de Rio est conscient de l’excellente contribution qu’a faite la Commission de la condition de la femme à sa quarante-deuxième session en organisant un forum réunissant des personnalités spécialisées dans les domaines d’action approuvés dans le Programme d’action de Beijing. | UN | ٨ - وأضافت قائلة إن مجموعة ريو تدرك ما قدمته لجنة مركز المرأة من إسهامات رائعة في دورتها الثانية واﻷربعين بتنظيمها منتدى ضم أشخاصا متخصصين في ميادين العمل المعتمدة في برنامج عمل بيجينغ. |
En ce qui concerne les conditions de voyage et l’indemnité de subsistance, le Groupe de Rio estime qu’il faut tenir compte des besoins spécifiques de chaque organisation et invite la Commission à poursuivre l’examen de la question, en rappelant qu’il existe déjà des directives générales applicables aux voyages officiels. | UN | وفيما يتعلق بشروط السفر وبدل اﻹقامة قال إن مجموعة ريو ترى أنه يجب مراعاة الاحتياجات الخاصة لكل منظمة، ودعا اللجنة إلى متابعة بحث تلك المسألة، مذكرا بأنه توجد بالفعل مبادئ توجيهية عامة يجري تطبيقها على حالات السفر في مهام رسمية. |
59. le Groupe de Rio est préoccupé par le contexte économique international dans lequel l'esquisse a été présentée. | UN | ٥٩ - واختتمت بقولها إن مجموعة ريو مهمومة بالسياق الاقتصادي الدولي الذي قُدم فيه المخطط. |
M. Talbot (Guyana), parlant au nom du Groupe de Rio, dit que celui-ci a toujours été favorable à l'amélioration des conditions d'emploi du personnel, qui constitue le capital le plus précieux de l'Organisation. | UN | 52 - السيد تالبوت (غيانا): تكلم باسم مجموعة ريو فقال إن مجموعة ريو دأبت على دعم تحسين شروط خدمة الموظفين، أغلى ما تملك المنظمة. |