ويكيبيديا

    "إن مستقبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'avenir de
        
    • de l'avenir
        
    • que l'avenir
        
    Notre existence en tant qu’État et l’avenir même de la démocratie dans notre pays en dépendent. UN إن مستقبل نظام دولتنا ومستقبل الديمقراطية ذاتها في بلدنا سوف يتوقف على ذلك.
    l'avenir de l'humanité ne peut être véritablement protégé en l'absence de valeurs inhérentes à une solidarité sincère et fraternelle. UN إن مستقبل البشرية لا يمكن حمايته جديا في غياب القيم الكامنة في التضامن الصادق واﻷخوي.
    l'avenir de beaucoup de pays dépendra des thèmes qui y seront inscrits et de la capacité de les organiser. UN إن مستقبل العديد من البلدان سيعتمد على البنود المدرجة في ذلك الجدول وعلى قدرتنا على تنظيم نهج معالجتنا لها.
    l'avenir de l'Afrique du Sud dépend maintenant du résultat des élections. UN إن مستقبل جنوب افريقيا اﻵن يتوقف على نتيجة الانتخابات.
    Nous devons tous tenir notre rôle. Il y va de l'avenir du monde. UN إن مستقبل العالم يواجه خطرا، ويجب علينا جميعا أن نقوم بواجبنا.
    On a dit que l'avenir d'un Gouvernement démocratique ne saurait être dissocié du contexte mondial dans lequel chaque société est appelée à fonctionner. UN لقد قيل إن مستقبل أي حكومة ديمقراطية لا يمكن أن ينفصل من السياق العالمي الذي لا بد أن تعمل فيه كل المجتمعات.
    l'avenir de l'ONU tout entière ne peut reposer sur une application sélective de la légalité. UN إن مستقبل اﻷمم المتحدة كلها لا يمكن أن يكمن في التطبيق الانتقائي للشرعية.
    l'avenir de la Conférence est entre les mains de ses États membres. UN إن مستقبل المؤتمر يوجد بين أيدي دوله الأعضاء.
    l'avenir de notre population tout entière, mais surtout l'avenir de nos jeunes, dépend de l'efficacité du système des Nations Unies. UN إن مستقبل جميع أبناء شعبي يعتمد على فعالية منظومة الأمم المتحدة، غير أن مستقبل الشباب يعتمد عليها أكثر من سواه.
    l'avenir de l'ONU repose désormais entre les mains des États Membres. UN إن مستقبل الأمم المتحدة يقع الآن في أيدي الدول الأعضاء.
    l'avenir de Nations Unies est également important pour l'Estonie. UN إن مستقبل الأمم المتحدة أمر هام أيضا بالنسبة لإستونيا.
    l'avenir de nos enfants dépend de l'impulsion à tous les niveaux et des choix que font les dirigeants. UN إن مستقبل أطفالنا رهن بالقيادة على كل مستوياتها وبخيارات القادة.
    l'avenir de l'Organisation des Nations Unies est important pour des millions d'individus. UN إن مستقبل الأمم المتحدة هام للملايين من البشر.
    Ses principales préoccupations sont internes. Nauru s'intéresse bien plus à l'avenir de l'île qu'aux questions qui attisent les extrémismes religieux ou politiques. UN وشواغل ناورو هي في أغلبها داخلية المنحى حيث إن مستقبل الدولة الجزرية هو أكثر أهمية كثيرا من القضايا التي تثير الأنشطة المتطرفة الدينية والسياسية.
    l'avenir de la MICECI, s'il reste à financer, n'est pas à inventer. UN إن مستقبل القوة يقتضي توفير تمويل ولا يحتاج إلى تصميم.
    Il y va de l'avenir de la région ouest-africaine et, au-delà, de l'Afrique tout entière. UN إن مستقبل منطقة غرب أفريقيا وما وراءها - أي مستقبل أفريقيا برمتها - معرض للخطر.
    l'avenir de l'ONU dépend de ses partenariats avec la société civile au sens large. UN إن مستقبل الأمم المتحدة يعتمد على شراكتها مع المجتمع المدني بصورة عامة.
    l'avenir de l'ONU exige un engagement renouvelé en faveur des principes et des valeurs à l'origine de sa création. UN إن مستقبل الأمم المتحدة يتطلب التزاما متجددا بالمبادئ والقيم التي نشأت من أجلها.
    l'avenir de l'ONU aura une incidence inévitable sur le HCR. UN إن مستقبل اﻷمم المتحدة سيؤثر حتماً على المفوضية.
    Notant que l'avenir du monde résidait dans la richesse de l'Afrique, le Président a engagé les participants à aider l'Afrique à surmonter ses problèmes. UN وقال إن مستقبل العالم يكمن في ثروة أفريقيا وحث المشاركين على مساعدة أفريقيا على التغلب على مشاكلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد