ويكيبيديا

    "إن مشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les projets de
        
    • le projet d
        
    • les projets d
        
    • que les projets
        
    • que des projets
        
    • que le projet de
        
    les projets de résolution relatifs à l'application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance sont habituellement adoptés sans vote. UN إن مشاريع القرارات التي تتناول تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة تعتمد تقليديا دون تصويت.
    les projets de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), qui s'élèvent à quelque 93 millions de dollars, ont été suspendus. UN وقال إن مشاريع وكالة الأونروا التي تبلغ قيمتها نحو 93 مليون دولار قد عُلّقت.
    À son avis, le projet d'articles portait plutôt sur la mauvaise gestion et la nécessité pour tous les États en cause de faire preuve de vigilance. UN وقال إن مشاريع المواد في رأيه تتعلق بالأحرى بسوء الإدارة والحاجة إلى اليقظة من جانب كافة الدول المعنية.
    Deuxièmement, le projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation est considéré comme une contribution importante en matière d'utilisations des cours d'eau internationaux. UN ثانيا، إن مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غيــر الملاحيــة تعتبر اسهاما هاما في ميدان استخدام المجاري المائية الدولية.
    les projets d'articles à l'examen présentent toutes les qualités et caractéristiques d'une convention-cadre. UN إن مشاريع المواد قيد النظر تتسم جميعها بصفات وسمات الاتفاقية الاطارية.
    Il a été fait observer aussi que les projets d'articles de la deuxième partie adoptés en première lecture en 1996 n'avaient pas été examinés avec autant de soin que ceux de la première partie. UN وقيل أيضاً إن مشاريع مواد الباب الثاني المعتمدة في القراءة الأولى في عام 1996 لم تبحث بنفس العناية التي بحثت بها مشاريع مواد الباب الأول.
    M. Kitchen (Zimbabwe) dit que des projets de résolution, comme celui à l'examen ne font pas avancer la cause des droits de l'homme. UN 79- السيد كتشن (زمبابوي): قال إن مشاريع القرارات من قبيل المشروع قيد الدراسة لا تقدم كثيراً في جدول أعمال حقوق الإنسان.
    les projets de résolution qui portent spécifiquement sur un pays ne ciblent que des nations en développement. UN وقالت إن مشاريع القرارات التي تستهدف بلداًنا معيّنة إنما تستهدف البلدان النامية فحسب.
    les projets de résolution sur ce sujet n'ont pas changé au cours des cinq dernières sessions de l'Assemblée générale. UN إن مشاريع القرارات بشأن هذا الموضوع لم تتغير خلال الدورات الخمس الماضية التي عقدنها الجمعية العامة.
    les projets de la MINUSTAH visant à renforcer les institutions haïtiennes et à réduire la violence sociale ont été déterminants et doivent continuer à être appuyés. UN وقالت إن مشاريع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مشاريع بالغة الأهمية يجب أن يستمر دعمها.
    les projets de résolution sur ces questions ont, au contraire, recueilli l'appui croissant des États Membres. UN بل على العكس. إن مشاريع القرارات بشأن هذه المسائل حظيت بالتأييد المتزايدة من الدول الأعضاء.
    les projets de résolution que je viens de présenter ont été conçus dans la ferme intention de contribuer au processus de paix qui s'est engagé afin de parvenir à des progrès tangibles vers une solution d'ensemble, juste et durable de la question de Palestine. UN إن مشاريع القرارات التي عرضتها توا قد صيغت بتصميم حاسم على الاسهام في عملية السلم الجارية اﻵن، وعلى تحقيق تقدم فعلي نحو إيجاد حل شامــــل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    40. les projets de résolution sont essentiellement semblables à ceux de l'année précédente, sauf en ce qui concerne les références à des faits plus récents. UN 40 - وقال إن مشاريع القرارات تلك تشبه في أساسها قرارات السنة الماضية، فيما عدا الإشارات إلى التطورات الأخيرة.
    Par ailleurs, en ce qui concerne les conditions du recours à des contre-mesures, le projet d'articles insiste sur la proportionnalité et sur la gravité du fait illicite qui les a motivées. UN وفيما يتعلق بالشروط المتصلة باللجوء إلى التدابير المضادة، قال إن مشاريع المواد تركز على التناسب وعلى جسامة الفعل المعني غير المشروع.
    M. Thessin (États-Unis d'Amérique) considère que le projet d'articles devrait refléter le droit international coutumier. UN 68 - السيد ثيسيان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن مشاريع المواد تعكس القانون الدولي العرفي.
    En fait, le paragraphe 4 était absolument inutile puisque quelle que soit la forme que prendrait le projet d'articles, il ne pourrait pas empêcher le développement du droit coutumier ou conventionnel. UN والواقع أن الفقرة 4 غير ضرورية على الإطلاق إذ إن مشاريع المواد، بغض النظر عن الشكل الذي ستتخذه، لا يمكن أن تحول دون تطور القانون العرفي أو القانون الاتفاقي.
    La République slovaque est d'avis que le projet d'articles préparé par la CDI offre une base solide pour la suite des travaux de codification, qui devraient déboucher dans chaque cas sur l'élaboration et l'adoption d'une convention multilatérale. UN وقال إن مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة توفر أساسا سليما لعملية التدوين التي من شأنها أن تفضي إلى وضع واعتماد اتفاقية متعددة اﻷطراف.
    les projets d'accord de transport en transit élaborés par la CNUCED avaient été adoptés par 23 pays de trois régions différentes, et d'autres étaient en préparation. UN وقال إن مشاريع اتفاقات النقل العابر التي أعدها الأونكتاد قد اعتمدها ما يصل إلى 23 بلدا في ثلاث مناطق مختلفة ومن المنتظر تَحقُّق المزيد.
    les projets d'article relatifs à la protection diplomatique ont contribué pour beaucoup à la codification et au développement progressif du droit international. UN إن مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ساهمت كثيرا في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    les projets d'articles sur la cessation et la non-répétition, la restitution, l'indemnisation et la satisfaction, ainsi que certains des projets d'articles sur les contre-mesures, devraient constituer une bonne base pour l'élaboration des règles de fond. UN وقال إن مشاريع المواد المتعلقة بالكف وعدم التكرار،. والرد، والتعويض، والترضية، بالإضافة إلى بعض مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة، ينبغي أن تكون أساسا جيدا لوضع القواعد الموضوعية.
    Rappelant la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, la Présidente dit que les projets de résolutions devraient être plus concis et pragmatiques. UN 7 - وأشارت إلى قرار الجمعية العامة 50/227، قائلة إن مشاريع القرارات يجب أن تكون أكثر إيجازا وأن تكون ذات وجهة عملية.
    1. Le Président rappelle que des projets de décision concernant les différents points de l'ordre du jour ont été examinés dans le cadre de consultations informelles présidées par M. Kemmerling (Allemagne), qui en rendra compte. UN 1- الرئيس: قال إن مشاريع المقررات المتعلقة بمختلف بنود جدول الأعمال قد نوقشت في مشاورات غير رسمية ترأسها السيد كيمرلينغ (ألمانيا)، الذي سيقدم تقريرا عن المشاورات.
    Peut-être aurait-il mieux valu dire explicitement que le projet de principes ne cherche pas à couvrir tous les actes unilatéraux des États. UN وربما كان من الواجب على اللجنة أن تقول، بصورة أكثر وضوحا، إن مشاريع المبادئ التوجيهية لا يُقصد بها أن تغطي كافة الأفعال التي تتخذها الدول من طرف واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد