le projet de résolution que nous apprêtons à adopter aujourd'hui contient de nombreuses recommandations pertinentes visant à résoudre ces problèmes. | UN | إن مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده اليوم يتضمن العديد من التوصيات الهامة الرامية إلى معالجة هذه الانتكاسات. |
le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui est semblable aux résolutions adoptées précédemment au titre de ce point de l'ordre du jour à d'autres sessions de l'Assemblée générale. | UN | إن مشروع القرار الذي أتشرف بعرضه اليوم مشابه للقرارات التي اعتمدت تحت هذا البند في الدورات السابقــة للجمعية العامة. |
le projet de résolution que la Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter figure au paragraphe 9 de ce rapport. | UN | إن مشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده مستنسخ في الفقرة ٩ من التقرير. |
le projet de résolution qui vient d'être adopté fournit cette protection juridique et morale. | UN | وقال إن مشروع القرار الذي اعتُمِد للتو يتيح هذه الحماية قانونياً وأخلاقياً. |
le projet de résolution qui doit être adopté aujourd'hui, dont le Japon est coauteur, est encore un nouveau témoignage de la détermination de la communauté internationale d'aider à assurer un meilleur avenir à l'Afghanistan. | UN | إن مشروع القرار الذي نعتمده اليوم، والذي تشارك اليابان في تقديمه، دليل آخر على التزام المجتمع الدولي بالمساعدة في ضمان مستقبل أفضل لأفغانستان. |
le projet de résolution que nous avons soumis à la Commission pour examen affirme des principes généraux qui, à notre avis, peuvent rallier le consensus. | UN | إن مشروع القرار الذي قدمناه للجنة للنظر فيه يؤكد مبادئ واسعة نعتقد أنها يمكن أن تحظى بتوافق آراء. |
le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter est particulièrement important pour l'Organisation. | UN | إن مشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه، يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة إلى المنظمة. |
le projet de résolution que l'Assemblée générale examine actuellement marque une étape importante dans notre travail collectif en faveur d'une réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن مشروع القرار الذي توشك الجمعية العامة أن تعتمده يسجل خطوة هامة في عملنا الجماعي ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui appelle à | UN | إن مشروع القرار الذي نتولى عرضه اليوم يدعو إلى |
le projet de résolution que nous coparrainons appelle également tous les gouvernements, en particulier ceux de la région, à mettre tout leur poids derrière le plan de la mission spéciale. | UN | إن مشروع القرار الذي نشارك في تقديمه يطلب أيضا الى جميع الحكـــومات، ولا سيما الحكومات في المنطقة، أن تلقـي بكامــل ثقلها خلف خطة البعثة الخاصة. |
le projet de résolution que l'Union européenne présente aujourd'hui à la considération de l'Assemblée générale est un projet équilibré, prenant en compte les observations qui nous ont été faites lors des consultations officieuses que nous avons organisées. | UN | إن مشروع القرار الذي يتولى الاتحاد الأوروبي عرضه اليوم، كيما تنظر فيه الجمعية العامة، مشروع متوازن يأخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبديت خلال المشاورات غير الرسمية التي أجريناها. |
Il faudrait aussi mentionner, dans le projet de résolution que l'on adoptera sur ce point de l'ordre du jour, la résolution 51/46 de l'Assemblée générale. | UN | 57 - وقال إن مشروع القرار الذي يتم التشاور حوله بشأن البند ينبغي أن يتضمن إشارة إلى قرار الجمعية العامة 46/51. |
Enfin, le projet de résolution que le Rapporteur spécial a joint à son rapport est prudent, mais il n’en soulève pas moins quelques difficultés qui devront être examinées à la cinquante-deuxième session de la CDI. | UN | وفي الختام، قال إن مشروع القرار الذي ذيﱠله المقرر الخاص بتقريره يتسم بالحكمة، ولكنه يخلق، على الرغم من ذلك، عدة صعوبات لا بد من مناقشتها في الدورة الثانية والخمسين. |
le projet de résolution que je soumets aujourd'hui à l'Assemblée générale pour adoption est le résultat des intenses consultations que les facilitateurs et moi-même avons menées depuis plus d'un mois avec les délégations, individuellement ou en groupe. | UN | إن مشروع القرار الذي أقدمه اليوم إلى الجمعية العامة لاعتماده هو نتيجة مشاورات مكثفة أجراها الميسّران وأنا شخصيا على مر أكثر من شهر مع الوفود، فرادى وفي مجموعات. |
le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui se réfère à des résolutions de l'Assemblée générale et aux rapports pertinents du Secrétaire général et de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA). | UN | إن مشروع القرار الذي نقدمه اليوم يشير إلى قرارات الجمعية العامة السابقة وإلى تقارير الأمين العام ذات الصلة وإلى تقارير بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا. |
le projet de résolution que nous venons d'adopter, bien qu'imparfait, prend en considération les principales propositions et préoccupations exprimées par la délégation cubaine lors des consultations, ce qui nous a permis de continuer à l'appuyer comme nous le faisons traditionnellement. | UN | إن مشروع القرار الذي اعتمدناه، على الرغم من عدم كماله، يأخذ بعين الاعتبار الاقتراحات والشواغل الأولية التي حددها الوفد الكوبي خلال المشاورات، مما سمح لنا بالاستمرار في دعمه. |
le projet de résolution que les coauteurs portent à l'attention de la Commission est analogue à celui présenté l'année dernière, mais il est plus concis et moins répétitif puisque les paragraphes 7 et 8 du dispositif ont été intégrés en un seul, l'actuel paragraphe 7. | UN | إن مشروع القرار الذي يقدمه أصحابه إلى هذه الهيئة يشابه مشروع القرار المقدم في العام الماضي، ولكنه أكثر منه إحكاما وأقل تكرارا، لأن الفقرتين 7 و 8 من مشروع العام الماضي أدمجتا في فقرة واحدة - هي الفقرة 7 الحالية. |
Le projet de résolution, qui minimise tous ces progrès et ne tient pas compte, en particulier, de la vigueur des mécanismes internes de promotion et de défense de droits de l’homme en place, n’est pas constructif et va à l’encontre de son but. | UN | وقال إن مشروع القرار الذي يقلل من أهمية كل تلك التطورات اﻹيجابية ويتجاهل بصفة خاصة أهمية اﻵلية الداخلية اﻷصيلة لحماية حقوق اﻹنسان وتطويرها، ليس بنﱠاء ويؤدي الى نتائج عكسية. |
le projet de résolution qui vient d'être adopté doit être interprété et mis en œuvre conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial des Vingt-Quatre. | UN | وأضاف إن مشروع القرار الذي اعتمد لتوه ينبغي تفسيره وتنفيذه وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
le projet de résolution qui prend pour cible la République populaire démocratique de Corée constitue une atteinte au principe fondamental du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. Le Bélarus votera donc en faveur de l'amendement. | UN | وقالت إن مشروع القرار الذي يستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يقوض أحد المبادئ الأساسية لاحترام السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، ولذلك ستصوت بيلاروس لصالح التعديل. |
le projet de résolution sur lequel nous allons nous prononcer exprime notre plein appui à la Bosnie-Herzégovine. | UN | إن مشروع القرار الذي سنصوت عليه يعبر عن التأييد المخلص للبوسنة والهرسك. |