le projet de directive vise aussi les clauses conventionnelles qui obligent les parties à choisir entre des dispositions, une pratique moins commune que l'on rencontre essentiellement dans les Conventions de l'OIT. | UN | وقال إن مشروع المبدأ التوجيهي يتناول أيضا أحكام المعاهدات التي تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين، وهذه ممارسة أقل شيوعا توجد في المقام الأول في اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
le projet de directive 3.1.5 semble mettre l'accent sur la lettre du traité au détriment de son esprit. | UN | وقالت إن مشروع المبدأ التوجيهي 3.1.5 يبدو أنه يركِّز على حرفية المعاهدة على حساب روحها. |
68. le projet de directive 1.1.2 ne soulève pas de difficulté particulière. | UN | ٦٨ - ومضى يقول إن مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٢ لا يثير أي صعوبات معينة. |
13. M. Amor dit qu'à son avis, le projet de directive 3.2.1 est dans l'ensemble satisfaisant, mais doit faire l'objet d'un examen attentif. | UN | 13- السيد عمر، قال إن مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-1 مقبول في مجمله بيد أنه يستلزم النظر فيه بحذر. |
[Observation 1999] Ce projet de directive soulève, dans sa rédaction actuelle, une véritable difficulté. | UN | [ملاحظات 1999] إن مشروع المبدأ التوجيهي هذا، بصيغته الحالية، يثير صعوبة حقيقية. |
le projet de directive 2.1.4 est incomplet. | UN | 97 - ومضى قائلا إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-4 غير كامل. |
le projet de directive 3.6.2 est acceptable, à condition que l'on y maintienne la possibilité de formuler tardivement la réserve elle-même ou celle d'en élargir la portée. | UN | 29- وقال إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-2 مقبول إذا ما أريدت المحافظة على الصياغة المتأخرة للتحفظ نفسه أو توسيع نطاقه. |
le projet de directive 2.6.12 exige aussi la confirmation de l'objection à ce moment-là si son auteur n'a pas signé le traité. | UN | وأردفت قائلة إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5 يتطلب أيضا تأكيد الاعتراض في ذلك الوقت، إذا كان مقدم الاعتراض لم يوقع المعاهدة. |
. On peut donc considérer que le projet de directive 1.2, qui donne cette définition est applicable aux déclarations interprétant des traités bilatéraux aussi bien que multilatéraux. | UN | فيمكن إذن القول إن مشروع المبدأ التوجيهي 1-2، الذي يقدم هذا التعريف، ينطبق على الإعلانات التي تفسر المعاهدات الثنائية والمعاهدات المتعددة الأطراف على السواء. |
le projet de directive 1.3.1 vise l'< < intention de l'État ou de l'organisation internationale > > parmi les facteurs à prendre en considération pour faire cette distinction. | UN | وقال إن مشروع المبدأ التوجيهي 1-3-1 يشير إلى " غاية الدولة أو المنظمة الدولية " كعامل يؤخذ في الاعتبار عند القيام بهذا التمييز. |
le projet de directive 2.2.3 dispose qu'une réserve formulée lors de la signature d'un accord en forme simplifiée ne nécessite aucune confirmation ultérieure. | UN | 40 - وقال إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-3 ينص على أن التحفظات التي تبدى عند التوقيع على اتفاق ذي شكل مبسط لا تتطلب أي تأكيد لاحق. |
le projet de directive 1.7.1, sur les alternatives aux réserves, est de la plus grande importance pratique en ce qu'il ménage davantage de souplesse dans l'adhésion aux traités et encourage ainsi les États à y accéder. | UN | 46 - وواصلت كلامها قائلة إن مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-1 بشأن بدائل التحفظات له أهمية عملية كبيرة من حيث أنه يكفل المزيد من المرونة في الإلتزام بالمعاهدات وبذلك يشجع الدول على المشاركة فيها. |
Ceci constitue certainement une limite à ne pas franchir et le projet de directive 3.4.2 en fait même un critère pour l'appréciation de la validité. | UN | ويشكل هذا الأمر، دون شك، حدا لا ينبغي تجاوزه، بل إن مشروع المبدأ التوجيهي 3-4-2 يجعل منه معيارا لتقييم صحة الاعتراض(). |
[Observation 1999] le projet de directive relatif aux déclarations visant à limiter les obligations de leur auteur ne soulève pas de difficulté particulière quant au fond. | UN | 4 - [ملاحظات 1999] إن مشروع المبدأ التوجيهي المتعلق بالإعلانات الرامية إلى الحد من التزامات أصحابها لا يثير أي صعوبة خاصة من حيث المضمون. |
Mme Escobar Hernández (Espagne) dit que le projet de directive 2.6.1 consacre une notion valide des objections. | UN | 20 - السيدة إسكوبار هيرنانديز (أسبانيا): قالت إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 يتضمن مفهوما صحيحا للاعتراضات. |
le projet de directive 2.6.2 (Définition des objections à la formulation ou à l'aggravation tardives d'une réserve) est d'ordre terminologique. | UN | 85 - وأضاف قائلا إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-2، المتعلق بتعريف الاعتراضات على إبداء تحفظ متأخر أو على توسيع نطاقه، له غرض اصطلاحي. |
le projet de directive 2.4.4 est redondant pour des raisons similaires à celles évoquées au sujet des projets de directives sur la confirmation des réserves. | UN | 101- ومضى قائلا إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-4 زائد عن الحاجة، لأسباب مماثلة لتلك المعرب عنها بخصوص مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتأكيد التحفظات. |
39. Dans le cas d'une " véritable " déclaration interprétative, le projet de directive 2.9.8 est un ajout prudent, en ce qu'il énonce une évidence à savoir que l'approbation ou l'opposition à une déclaration interprétative ne se présume pas. | UN | 39 - وفيما يتعلق بالإعلان التفسيري " الصحيح " ، قال إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-8 هو إضافة حكيمة لأنه يقرر حقيقة واضحة هي أنه لا يمكن افتراض الموافقة على الإعلان التفسيري أو افتراض الاعتراض عليه. |
Ce projet de directive pose une autre question fondamentale. | UN | 81 - إن مشروع المبدأ التوجيهي هذا يطرح مسألة جوهرية أخرى. |
[2011] Ce projet de directive complète utilement le projet 3.1.5 consacré à la définition de la notion d'objet et de but du traité. | UN | [2011] إن مشروع المبدأ التوجيهي هذا يكمل بصورة مفيدة مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-5 المكرس لتعريف مفهوم موضوع المعاهدة وغرضها. |
73. Selon un point de vue la rédaction par trop péremptoire et générale de Ce projet de directive, qui voulait combiner plusieurs éléments disparates et laissait entendre que les constatations des organes de contrôle avaient une force obligatoire sans aucune distinction entre ces derniers, était source de confusion ou de malentendu: il suffirait de le libeller de façon plus souple. | UN | 73- وأُعرب عن رأي يقول إن مشروع المبدأ التوجيهي هذا، الذي يريد أن يجمع بين عدة عناصر متفرقة ويوحي بأن لاستنتاجات هيئات الرصد جميعها قوة إلزامية دون أي تمييز بين هذه الهيئات، قد صيغ بلهجة قاطعة وعامة جداً إلى درجة أنه يشكل مصدر التباس أو سوء تفاهم: ومن الممكن تصحيح ذلك بأن يُصاغ بشكل أكثر مرونة. |