ويكيبيديا

    "إن مشكلة اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le problème des réfugiés
        
    • la problématique des réfugiés
        
    le problème des réfugiés tadjiks est devenu extrêmement grave à mesure que le conflit s'aggrave. UN إن مشكلة اللاجئين الطاجيكيين أصبحت بالغة الخطورة مع تصاعد ذلك النزاع.
    le problème des réfugiés a son origine dans la question de Palestine, qui est d'ordre politique. UN إن مشكلة اللاجئين ذات لب سياسي، فهي جزء أساسي من قضية فلسطين.
    le problème des réfugiés demeure un drame auquel la communauté internationale devra rapidement trouver des solutions idoines. UN إن مشكلة اللاجئين لا تزال مأساة يجب على المجتمع الدولي أن يواجهها ويحلها على وجه السرعة.
    le problème des réfugiés nous rappelle le droit international humanitaire en général et la nécessité de l'appliquer pleinement. UN إن مشكلة اللاجئين تذكرنا بالقانون الدولي اﻹنساني بشكل عام وضرورة تطبيقه تماما.
    49. la problématique des réfugiés est, à bien des égards, un problème touchant aux droits humains - aux droits qui ont été violés et qu'il convient de respecter à nouveau. UN 49- إن مشكلة اللاجئين مسألة تتعلق بحقوق الانسان من وجوه كثيرة ـ حقوق تم انتهاكها ويجب أن تستعيد احترامها.
    le problème des réfugiés mozambicains au Malawi, qui est une conséquence de la guerre civile entre le Gouvernement du Mozambique et la RENAMO, sera résolu une fois que tous les protocoles de l'Accord général de Rome auront été appliqués intégralement. UN إن مشكلة اللاجئين الموزامبيقيين في ملاوي التي كانت نتيجة للحرب اﻷهليـة بيــن حكومــة موزامبيق ورينامو، ستنتهي عندما تنفذ جميع بروتوكولات اتفاق السلم العام في روما بالكامل.
    le problème des réfugiés au Burundi continue de constituer une source de préoccupation majeure en raison de ses implications économiques, sociales et politiques évidentes sur l'évolution de la situation dans ce pays. UN إن مشكلة اللاجئين في بوروندي لا تزال تمثل مصدرا للقلق الشديد بسبب آثارها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الجلية على الحالة في ذلك البلد.
    le problème des réfugiés et des personnes déplacées en Azerbaïdjan est le résultat de l'agression de l'Arménie à l'encontre de l'Azerbaïdjan; c'est le résultat de l'occupation d'un quart du territoire de l'Azerbaïdjan et d'une politique de nettoyage ethnique. UN إن مشكلة اللاجئين والمشردين في أذربيجان إنما هي نتيجة لعدوان أرمينيا على هذا البلد كما أنها نتيجة لاحتلال ربع إقليم أذربيجان ولسياسة التطهير اﻹثني.
    le problème des réfugiés et des personnes déplacées, qui se fait de plus en plus aigu dans la sous-région, n'est pas seulement une tragédie humaine mais constitue aussi une menace potentielle pour la paix et le développement durable. UN إن مشكلة اللاجئين والمشردين المتفاقمة في المنطقة دون اﻹقليمية ليست مأساة إنسانية فحسب ولكنها تشكل خطرا كامنا يهدد اﻷمن والتنمية المستدامة، ويجب مواجتها برمتها.
    55. le problème des réfugiés et des personnes déplacées est l'un des plus graves auquel la communauté internationale ait été confrontée au cours de la dernière décennie. UN 55- إن مشكلة اللاجئين والمهجَّرين تمثل أحد أكثر التحديات خطورة التي واجهها المجتمع الدولي أثناء العقد المنصرم.
    33. le problème des réfugiés palestiniens, qui fait partie intégrante du problème palestinien et du processus de paix, ne peut être ignoré. UN ٣٣ - وأردف قائلا إن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين هي عنصر لا يتجزأ من المشكلة الفلسطينية وعملية السلام ولا يمكن تجاهلها.
    le problème des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique est une question qui nous préoccupe gravement, et les efforts pour remédier à cette situation exigent une coopération et une coordination accrues entre l'ONU et l'OUA. UN إن مشكلة اللاجئين والمشردين في افريقيا تبعث على القلق الشديد، وتقتضي الجهود المبذولة لمعالجة هذا الوضع قدرا أكبر من التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    le problème des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays est très vaste; il touche l'ensemble du territoire de l'ex-Bosnie-Herzégovine, et pas seulement des endroits particuliers. UN إن مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا مشكلة واسعة النطاق وهي تتصل بكامل إقليم البوسنة والهرسك سابقا ولا تقتصر على مواقع محددة.
    le problème des réfugiés à Chypre n'a pas commencé en 1974, il remonte à 1963. UN 1 - إن مشكلة اللاجئين في قبرص لم تبدأ في سنة 1974 لكنها تعود إلى سنة 1963.
    le problème des réfugiés palestiniens ne peut être résolu que par un règlement global du conflit de longue date au Moyen-Orient. UN 11 - وقال إن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين لن تُحَل إلا عن طريق حل شامل للنزاع الذي طال أمده في الشرق الأوسط.
    le problème des réfugiés s'est particulièrement amplifié à cause de la persistance de conflits internes et internationaux, des bouleversements politiques mondiaux, de l'amorce difficile des processus de démocratisation et des violations massives des droits de l'homme. UN ١٣ - ومضت تقول إن مشكلة اللاجئين قد بلغت هذا المستوى بسبب استمرار النزاعات الداخلية والدولية، والتغيرات في الحالة السياسية، وبروز عمليات التحول إلى الديمقراطية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان.
    54. Mme DURAN (Venezuela) dit que le problème des réfugiés doit être replacé dans son contexte général et être considéré non pas seulement sous son angle humanitaire mais aussi des points de vue économiques, sociaux, culturels, politiques et juridiques. UN ٥٤ - السيدة دوران )فنزويلا(: قالت إن مشكلة اللاجئين يجب أن ينظر فيها في سياق عام لا يقتصر على البعد اﻹنساني وحده، بل يشمل أيضا الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والقانونية.
    27. le problème des réfugiés en Iraq est un phénomène récent seulement et est dû uniquement à la situation exceptionnelle dans laquelle se trouve le pays du fait de sanctions injustifiées et d'une agression militaire par des forces alliées. UN ٢٧ - وأضاف يقول إن مشكلة اللاجئين في العراق هي مجرد ظاهرة حديثة وتعود في معظمها الى الحالة الاستثنائية التي يواجهها البلد نتيجة للجزاءات التي ليس لها ما يبررها وللعدوان العسكري من جانب قوات التحالف.
    16. M. AL-ZAYANI (Bahreïn) déclare que le problème des réfugiés palestinien est un élément essentiel de la question de Palestine, qui est au coeur du problème du Proche-Orient. UN ١٦ - السيد الزياني )البحرين(: قال إن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين هي جزء أساسي من قضية فلسطين التي هي صلب مشكلة الشرق اﻷوسط.
    29. le problème des réfugiés palestiniens ne pourra être réglé que dans le cadre d'une solution globale, juste et durable au MoyenOrient qui incorpore la création d'un État palestinien indépendant ayant pour capitale JérusalemEst. UN 29 - وقال إن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين لا يمكن حلّها بدون التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، حل يشمل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    la problématique des réfugiés de Palestine est née de la non-application de résolutions clefs de l'ONU telles que la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale, qui consacre le droit des réfugiés de Palestine au retour dans leurs foyers et à la restitution de leurs biens. UN وقال إن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين ذات جذور تاريخية يمثل اللب السياسي جوهرها، وقد حتم العزوف حتى الآن عن تنفيذ قرارات الأمم المتحدة الرئيسية، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 194 (د-3)، إصباغ السرمدية على الوكالة لا سيما ما يتعلق بحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد