ويكيبيديا

    "إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le BSCI
        
    • le Bureau des services de contrôle interne
        
    En règle générale, le BSCI se contente de donner des conseils, mais, si ses ressources le lui permettent ou si le cas est suffisant grave, il fait une enquête. UN ثم قال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يقدم عادة إلا المشورة غير أنه قد يقوم بإجراء تحقيق إذا توفرت لديه الموارد اللازمة لذلك أو إذا كانت خطورة الحالة قيد البحث تستلزم ذلك.
    78. le BSCI a fait 59 recommandations concernant la passation des marchés. UN ٧٨ - وأردف قائلا إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقدم ﺑ ٥٩ توصية بشأن الشراء.
    le BSCI et le CCIQA ont tous deux un rôle essentiel à jouer dans le système de responsabilisation de l'Organisation. UN وقالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة يضطلعان كلاهما بدور حيوي في ما يتصل بنظام المساءلة في المنظمة.
    le BSCI et le groupe de travail créé par le Comité exécutif pour les affaires humanitaires sont invités à poursuivre l'action menée pour faire appliquer toutes les dispositions de la circulaire du Secrétaire général. UN وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية والفريق العامل الذي أنشأته اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية يشجعان على متابعة جهودهما صوب التنفيذ الكامل لنشرة الأمين العام.
    le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) est un organe de contrôle interne, d'évaluation, d'inspection et d'investigation au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وحدة داخل الأمم المتحدة معنية بالمراجعة الداخلية، والتقييم، والتفتيش، والتحقيق.
    Pour sa part, le BSCI procède à une analyse détaillée des problèmes entravant la parution de ses rapports, qui ont atteint un nombre record en 2004. UN وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقوم، من جهته، بتحليل مفصّل للمشاكل التي تعيق إصدار تقاريره، علما بأن هذه التقارير سجلت رقما قياسيا في عام 2004.
    le BSCI s'est heurté à des difficultés dans le suivi de l'application de ses recommandations. UN 32 - وواصل المتحدث قوله إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية واجه صعوبات في رصد تنفيذ توصياته.
    le BSCI a constaté que les bureaux ne bénéficient pratiquement pas de ressources extrabudgétaires, et que de toute façon ces ressources ne pouvaient être mises à profit que si le personnel disposait d'une expérience opérationnelle. UN وتابعت قولها إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن المكاتب تكاد تكون محرومة من الموارد الخارجة عن الميزانية، لكن استخدام هذه الموارد لا يمكن بأي حال أن يتم دون وجود موظفين ذوي خبرة عملية.
    En résumé, le BSCI note que les 12 recommandations approuvées ont toutes été mises en œuvre par ONU-Habitat. UN 5 - خلاصة القول إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية استنتج أن موئل الأمم المتحدة قد نفذ كافة التوصيات المؤيدة وعددها 12.
    51. Dans le cadre d'un audit horizontal, le BSCI a examiné six marchés d'un montant total de 37 millions de dollars passés pour la fourniture de services et de rations à cinq missions. UN 51 - واسترسل قائلا إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعرض ، باستخدام نهج مراجعة حسابات أفقي، ست عقود لتقديم الخدمات والحصص التموينية في خمس بعثات لحفظ السلام بلغت قيمتها الإجمالية 37 مليون دولار.
    le BSCI a recommandé des modifications utiles au système de notation des rapports d'audit et au classement des recommandations. UN 17 - وتابع قائلا إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوصى بإدخال تغييرات مفيدة على نظام تقييم تقارير مراجعة الحسابات وتصنيف التوصيات.
    le BSCI a recommandé d'instituer un dispositif qui permette d'imputer les dépenses d'administration et de gestion des fonds d'affectation spéciale relatifs au maintien de la paix sur les dépenses d'appui aux programmes et de normaliser la présentation des rapports financiers. UN 12 - وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يوصي بإنشاء آلية لتمويل التكاليف الإدارية وتكاليف إدارة للصناديق الاستئمانية لحفظ السلام، من تكاليف دعم البرنامج وتنفيذ نظام الإبلاغ المالي الموحّد.
    1. le BSCI est gravement préoccupé par l'absence de directives relatives à la tenue de dossiers sur les affaires de faute professionnelle, mais aussi par les incohérences, les lacunes et les inexactitudes relevées dans les données des missions et du Siège. UN 1 - إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قلق قلقا بالغا من عدم وجود سياسات تتعلق بالاحتفاظ بسجلات عن سوء السلوك، ومن تضارب البيانات ووجود ثغرات بها وعدم صحتها في البعثات والمقر.
    le BSCI a conclu que les crédits ouverts par l'Assemblée générale pour le plan-cadre d'équipement étaient en général utilisés conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU. UN 16 - وأضافت قائلة إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلص إلى أنه جرى استغلال الموارد المخصصة من قبل الجمعية العامة للمخطط العام في العموم طبقا للنظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة.
    En ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, le BSCI contrôle régulièrement son cadre de gestion des risques afin d'axer ses ressources sur les domaines les plus sujets aux erreurs de gestion. UN 15 - وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، قال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقوم برصد إطار تقييم المخاطر لهذه العمليات بشكل منتظم من أجل تركيز مواردها في المجالات الأكثر عرضة لسوء الإدارة.
    le BSCI recommande le transfert de la fonction de conseil de gestion du BSCI au Département de la gestion. UN 19 - ومضت قائلة إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يوصي بنقل مهمة المشورة الإدارية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة الشؤون الإدارية.
    En ce qui concerne le partage des responsabilités en matière d'enquête entre le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et d'autres services, le BSCI devrait continuer d'enquêter uniquement sur les violations de la catégorie I. De plus, les procédures du BSCI doivent garantir le droit de se défendre aux personnes faisant l'objet d'une enquête. UN وفيما يتعلق بتقاسم مهام التحقيق بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدات أخرى، قال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن يستمر في التحقيق في الانتهاكات من الفئة الأولى فقط. وبالإضافة إلى ذلك، يجب ضمان حق الرد للأشخاص الذين يتم التحقيق معهم.
    Pour remédier aux lacunes, le BSCI a formulé trois recommandations qui visent à mieux définir le principe du meilleur rapport qualité-prix et à renforcer les contrôles de gestion dans la Division des achats. UN 16 - ومضت قائلة إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أصدر، لمعالجة مواطن الضعف التي أبرزت، ثلاث توصيات ترمي إلى توضيح مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر وإلى تعزيز الضوابط الإدارية في شعبة المشتريات.
    Au total, le BSCI a fait 69 recommandations visant à remédier aux lacunes répertoriées dans les rapports d'audit communiqués à l'Administration de la MINUK en décembre 2007. UN 34 - ومضت تقول إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قدم ما مجموعه 69 توصية لمعالجة مواطن القصور التي حُددت في تقارير المراجعة التي أصدرت إلى إدارة البعثة في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    le Bureau des services de contrôle interne n'est pas absolument convaincu que la redéfinition projetée des fonctions du Service soit viable et réserve son jugement sur la possibilité de revitaliser celui-ci. UN وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يقتنع للوهلة الأولى بوجاهة فكرة إعادة تصميم مهام الفرع المقترحة، وقرر أن يحتفظ بحكمه إلى حين الاضطلاع فعليا بعملية إنعاش هذا الفرع.
    En réponse à la question posée par le représentant de Cuba au sujet du manque de motivation du personnel des bibliothèques, elle indique que le Bureau des services de contrôle interne est parvenu à cette conclusion après avoir mené des entretiens approfondis avec des membres du personnel de tous les niveaux des bibliothèques de New York et de Genève. UN وردا على سؤال ممثل كوبا بخصوص حوافز موظفي المكتبات، قالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصل إلى استنتاجاته بعد إجراء مقابلات تفصيلية مع موظفي المكتبات على جميع المستويات في نيويورك وجنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد