ويكيبيديا

    "إن مهمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la tâche
        
    • la mission de
        
    • la fonction
        
    • une tâche
        
    • il incombe
        
    • dit que la mission
        
    • était doté d'un mandat
        
    la tâche d'un pacificateur est ardue mais bénie. UN إن مهمة صانع السلام مهمة شاقة ولكنها مباركة.
    la tâche que représente la création de telles institutions n'est jamais facile. UN إن مهمة إقامة هذه المؤسسات ليست سهلة بأي حال من اﻷحوال.
    la tâche de la communauté internationale au Rwanda va bien au-delà de l'assistance humanitaire. UN إن مهمة المجتمع الدولي في روانــــدا تتجــــاوز المساعدة اﻹنسانية.
    la mission de l'Ombudsman suédois chargé de lutter contre la discrimination ethnique ne se limite pas à la discrimination contre les minorités. UN إن مهمة أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز العرقي في السويد لا تقتصر على مناهضة التمييز ضد الأقليات.
    Le Ministre yougoslave des affaires étrangères a déclaré que la mission de M. Gonzalez avait été menée à bien en 1996. UN وقال وزير الخارجية إن مهمة السيد غونساليس لعام ١٩٩٦ اكتملت.
    5. la fonction de planification militaire est aujourd'hui aussi cruciale que le suivi politique des différents conflits en cours. UN ٥ - إن مهمة التخطيط العسكري حاسمة اليوم مثلها في ذلك مثل المتابعة السياسية لمختلف المنازعات الحالية.
    Supprimer les stéréotypes n'est pas une tâche aisée mais l'intervenante espère que le prochain rapport fera état des activités menées pour y parvenir. UN وأضافت قائلة إن مهمة القضاء على التصورات المقولبة ليست بالمهمة السهلة، ولكنها ترنو إلى الاطلاع على المزيد من الأنشطة في التقرير التالي.
    il incombe également à la Première Commission d'inciter à de nouveaux progrès dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement. UN إن مهمة اللجنة الأولى تتمثل أيضا في تشجيع إحراز المزيد من التقدم في مجال الأمن الدولي ونزع السلاح.
    À la séance d'ouverture d'il y a trois ans, j'ai dit que la mission de notre Mouvement était de continuer à progresser vers les objectifs que nous avons toujours partagés, même si nous suivons des voies différentes. UN لقد قلت في الجلسة الافتتاحية قبل ثلاث سنوات إن مهمة حركتنا هي مواصلة السعي إلى تحقيق اﻷهداف التي تشاركنا فيها دوماً حتى ولو اختلفت بنا السبل.
    19. Le PNUD était doté d'un mandat clair qui faisait de lui le fer de lance de la lutte contre la pauvreté et le champion des objectifs internationaux élaborés lors des conférences mondiales. UN ١٩ - ومضى قائلا إن مهمة البرنامج اﻹنمائي واضحة: أن يكون في طليعة الكفاح من أجل التخفيف من حدة الفقر وأن يساند اﻷهداف الدولية التي حددت في المؤتمرات العالمية.
    Il va sans dire que la tâche de la Conférence est de négocier des accords juridiquement contraignants. UN ومن نافلة القول إن مهمة مؤتمر نزع السلاح هي التفاوض بشأن تعهدات ملزمة قانونياً.
    la tâche consistant à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement peut en effet paraître redoutable, mais nous ne devrions pas accepter qu'elle est impossible. UN إن مهمة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ربما تكون شاقة، ولكننا لن نقبل بأن تكون مستحيلة.
    la tâche qui attend l'Assemblée générale cette année est tout aussi cruciale que celle que vient d'achever M. Jean Ping, votre prédécesseur. UN إن مهمة الجمعية العامة هذه السنة حاسمة تماما كالمهمة التي أتمها خلفكم السيد جان بينغ.
    la tâche de la Conférence est extrêmement importante et sera surveillée de près par l'opinion publique, qui attend des résultats précis. UN وقال إن مهمة المؤتمر تتسم بأهمية بالغة وبأنها ستكون موضعاً لفحص دقيق من جانب الجمهور الذي ينتظر نتائج حاسمة.
    la tâche des autorités n'est certes pas aisée, compte tenu de structures sociales très anciennes et des difficultés engendrées par la pauvreté et l'analphabétisme. UN وقال إن مهمة السلطات ليست سهلة بالتأكيد نظراً إلى الهياكل الاجتماعية القديمة جداً والصعوبات الناجمة عن الفقر واﻷمية.
    Je puis maintenant dire que celui qui assume à son tour la présidence de la Conférence du désarmement n'a pas la tâche facile. UN وبوسعي أن أقول اﻵن إن مهمة تعاقب رؤساء المؤتمر ليست مهمة يسهل إنجازها.
    la tâche d'assurer le respect de la diversité religieuse ou culturelle n'est pas seulement une question de volonté politique. UN إن مهمة ضمان احترام التنوع الديني والثقافي ليست مجرد مسألة إرادة سياسية.
    la mission de TRAINFORTRADE est d'assister tous les pays en voie de développement dont les plus démunis. UN إن مهمة برنامج التدريب التجاري هي مساعدة جميع البلدان النامية، ومنها البلدان اﻷكثر فقراً.
    la mission de la Conférence du désarmement n'est pas d'ériger des symboles politiques mais de négocier des accords applicables. UN إن مهمة مؤتمر نزع السلاح ليست هي بناء رموز سياسية وإنما هي التفاوض من أجل التوصل الى اتفاقات قابلة للنفاذ.
    Le rôle et la fonction d'une réserve financière pouvaient être différents pour des organismes de financement opérant sur la base du principe du financement partiel. UN إن مهمة ودور الاحتياطي المالي قد يختلفان بالنسبة للمنظمات التمويلية التي تعمل على أساس مبدأ التمويل الجزئي.
    la fonction la plus importante du Mécanisme mondial est de promouvoir la mobilisation et l'acheminement des ressources. UN إن مهمة اﻵلية العالمية في تعزيز تعبئة وتوجيه الموارد هي أهم مهامها.
    Faire avancer ces travaux était, de l'avis des participants, une tâche de grande portée que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale se devait d'examiner de manière approfondie. UN إن مهمة المضي في هذا العمل مهمة جادة وتقتضي بحثا مستفيضا من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    il incombe aujourd'hui à la communauté internationale de maintenir cette dynamique et d'appliquer intégralement la Déclaration et Programme d'action de la Conférence. UN إن مهمة المجتمع الدولي اﻵن هي المحافظة على الزخم وتنفيذ اﻹعلان ومنهاج العمل تنفيذا كاملا.
    67. Francisco Cali, membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, a dit que la mission du Mécanisme d'experts était extrêmement importante. UN 67- وقال فرانسيسكو كالي، العضو في لجنة القضاء على التمييز العنصري، إن مهمة آلية الخبراء هي مهمة هامة للغاية.
    19. Le PNUD était doté d'un mandat clair qui faisait de lui le fer de lance de la lutte contre la pauvreté et le champion des objectifs internationaux élaborés lors des conférences mondiales. UN 19 - ومضى قائلا إن مهمة البرنامج الإنمائي واضحة: أن يكون في طليعة الكفاح من أجل التخفيف من حدة الفقر وأن يساند الأهداف الدولية التي حددت في المؤتمرات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد