le Mozambique sort de 16 années d'un conflit dévastateur qui a profondément déchiré le tissu économique et social du pays. | UN | إن موزامبيق خارجة لتوها من صراع مدمر دام ٦١ عاما مزق نسيجها الاقتصادي والاجتماعي. |
le Mozambique a signé tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقال إن موزامبيق من موقعي جميع الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
le Mozambique s'est engagé à jouer un rôle important dans la lutte contre les mines terrestres. | UN | إن موزامبيق ملتزمة بالاضطلاع بدور هام في مكافحة الألغام الأرضية. |
le Mozambique est déterminé à jouer un rôle important dans la lutte contre les mines terrestres. | UN | إن موزامبيق ملتزمة بالاضطلاع بدور هام في مكافحة الألغام الأرضية. |
10. le Mozambique est aujourd'hui une démocratie pluraliste. | UN | ١٠ - إن موزامبيق اليوم هي ديمقراطية تعددية. |
le Mozambique a pris note des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et s'engage fermement à les mettre en œuvre. | UN | واستطرد قائلاً إن موزامبيق قد أحاطت علماً بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وهي ملتزمة بتنفيذها. |
En ce qui le concerne, le Mozambique reste déterminé à mener cette lutte. | UN | وقال إن موزامبيق ما زلت ماضية بعزم في جهودها لمكافحة الإرهاب. |
le Mozambique est déterminé à mettre en oeuvre la Déclaration du Millénaire et demande à tous les États Membres d'approuver ce Plan de campagne, ainsi que de fournir toutes les ressources nécessaires pour le rendre opérationnel. | UN | إن موزامبيق ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ إعلان الألفية، وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى تأييد الدليل التفصيلي المقترح وتوفير الموارد الضرورية لتفعيله. |
le Mozambique est fier de participer à cette session extraordinaire avec une image nouvelle, résultat de la consolidation de la paix, du renforcement de la démocratie et de l'amélioration de la stabilité politique et sociale. | UN | إن موزامبيق فخورة بالمشاركة في هــــذه الدورة الاستثنائيـة في صـورة جديـدة نتيجـــة لتدعيم السـلام وتعزيـــز الديمقراطية وتوطيــــد الاستقـرار السياسي والاجتماعـي. |
le Mozambique émerge peu à peu des horreurs de la guerre et prouve graduellement qu'avec un travail ardu et une assistance internationale suffisante, il peut être et sera un partenaire précieux sur la scène internationale. | UN | إن موزامبيق تنهض خطوة خطوة من ويلات الحرب وتثبت تدريجيا أن بلدي يمكنه عن طريق العمل الشاق وبالمساعدة الدولية الكافية أن يصبح شريكا قيما في السوق الدولية. |
Il est en train d'étudier d'autres instruments intéressant le développement du droit international. le Mozambique a offert d'accueillir la première réunion des États parties à la Convention d'Ottawa de 1999. | UN | وهي عاكفة على دراسة صكوك أخرى ذات صلة بتطور القانون الدولي وقال إن موزامبيق عرضت أن تستضيف في عام ١٩٩٩ الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا. |
67. le Mozambique est l’un des 10 pays d’Afrique orientale et australe où a été lancée l’initiative «Communication avec les adolescentes», qui bénéficie de l’assistance de l’UNICEF. | UN | ٦٧ - إن موزامبيق بلد من ١٠ بلدان في شرقي أفريقيا وجنوبيها طورت فيه مبادرة للاتصال بالفتيات المراهقات بمساعدة اليونيسيف. |
59. C'est pour cette raison que le Mozambique est en faveur de la prorogation pour une durée indéfinie d'un Traité qui a fait la preuve de sa valeur et de son efficacité. | UN | ٩٥ - ومضت قائلة إن موزامبيق لهذا السبب تؤيد التمديد ﻷجل غير مسمى لهذه المعاهدة التي أثبتت أهميتها وفعاليتها. |
le Mozambique attache une grande importance à la réinstallation et à la réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et des soldats démobilisés. | UN | ٣٣ - وقالت إن موزامبيق تعطي أولوية عالية ﻹعادة توطين اللاجئين والنازحين والجنود المسرحين وإعادة إدماجهم. |
2. le Mozambique reste prêt à travailler avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur des programmes destinés à assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités nationales. | UN | 2 - وقال إن موزامبيق مستعدة للعمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في برامج تضمن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات الوطنية. |
2. le Mozambique reste prêt à travailler avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur des programmes destinés à assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités nationales. | UN | 2 - وقال إن موزامبيق مستعدة للعمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في برامج تضمن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات الوطنية. |
À cet égard, je tiens à dire que le Mozambique est parmi les pays qui appuient les initiatives tendant à promouvoir la transparence dans le transfert et la fabrication des armes légères et de petit calibre. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقول إن موزامبيق من بين البلدان التي تدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز شفافية نقل وصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
le Mozambique est exposé aux catastrophes naturelles, notamment aux cyclones, aux inondations et à la sécheresse, ainsi qu'aux chocs extérieurs, tels que la volatilité des prix sur les marchés internationaux. | UN | إن موزامبيق معرضة لخطر الكوارث الطبيعية، بما فيها الأعاصير، والفيضانات والجفاف، والصدمات الخارجية، مثل تقلب الأسعار في الأسواق العالمية. |
119. Le représentant du secrétariat a signalé que le Mozambique avait indiqué un excédent de consommation de bromure de méthyle en 2002 et en 2003. | UN | 119- قال ممثل الأمانة إن موزامبيق أبلغت عن استهلاك زائد من بروميد الميثيل في عامي 2002 و2003. |
le Mozambique est un important bénéficiaire d'aide publique au développement (APD). | UN | 53 - إن موزامبيق هي أحدي المتلقين الرئيسيين للمساعدة الإنمائية الرسمية. |