la fin de la guerre froide est liée à la chute du communisme en Europe, et ses conséquences n'ont pas encore été pleinement évaluées. | UN | إن نهاية الحرب الباردة ترتبط بسقوط الشيوعية اﻷوروبية، ونتائج ذلك لم يتم الالمام بها تماما بعد. |
la fin de la guerre froide a mis fin aux conflits idéologique et militaire entre les grandes puissances. | UN | أصحاب السعادة، سيداتي وسادتي؛ إن نهاية الحرب الباردة خففت من حدة الصراعات الايديولوجية والعسكرية فيما بين الدول الكبرى. |
Heureusement, la fin de la guerre froide a favorisé le retour de la paix entre les nations, et comment ne pas se réjouir des progrès considérables réalisés sur le chemin de la paix? | UN | ومن حسن الطالع، إن نهاية الحرب الباردة عززت عودة السلم فيما بين اﻷمم. |
D'une façon réelle et particulière, la fin de la guerre froide permet à l'Organisation des Nations Unies de revenir à ses racines. | UN | إن نهاية الحرب الباردة تمكن اﻷمم المتحدة من العودة الى جذورها اﻷصلية حقا وبكل معاني هذا التعبير. |
la fin de la guerre froide n'a pas apporté les dividendes de la paix que nous avions tous espérés. | UN | إن نهاية الحرب الباردة لم تسفر عن عائدات السلم التي كنا جميعا نأمل فيها. |
la fin de la guerre froide a fait entrer le monde dans une nouvelle ère historique marquée par de grands changements. | UN | إن نهاية الحرب الباردة قد أدخلت العالم في عصر تاريخي جديد تنتابه تغيرات كبيرة. |
la fin de la guerre froide a créé une occasion exceptionnelle pour éliminer les armes nucléaires. | UN | إن نهاية الحرب الباردة أتاحت فرصة فريدة من نوعها ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
la fin de la guerre froide a transformé le contexte international des missions et des activités des Nations Unies. | UN | إن نهاية الحرب الباردة قد غيﱠرت السياق الدولي الذي يكتنف بعثات اﻷمم المتحدة وأنشطتها. |
la fin de la guerre froide a fait naître de nouvelles menaces pour la paix régionale et mondiale. | UN | إن نهاية الحرب الباردة أطلقت عنان تهديدات جديدة للسلام العالمي واﻹقليمي. |
Une des questions qui nous vient à l'esprit est celle-ci : notre monde est-il plus sûr? la fin de la guerre froide l'a en ce sens rendu un peu plus sûr. | UN | وأحد هذه اﻷسئلة التي تطرأ على الذهن: هل عالمنا اﻵن مكان أكثر أمانا؟ إن نهاية الحرب الباردة جعلته كذلك إلى حد ما. |
la fin de la guerre froide et la libéralisation concomitante des sociétés et des économies de l'Europe de l'Est et de l'ex-Union soviétique sont bien sûr tout à fait bienvenues. | UN | إن نهاية الحرب الباردة وما نتج عنها مـــن تحرر المجتمعات والاقتصادات في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا هي بالطبع موضع ترحيب كامل. |
la fin de la guerre froide a exacerbé les aspirations ardentes des peuples du monde à la paix mondiale et leur désir pressant de voir s'instaurer un nouvel ordre international. | UN | إن نهاية الحرب الباردة أدت الى زيادة الطموحات المتحمسة لشعوب العالم الى السلم العالمي وعززت مطالبتها الملحة بإنشاء نظام دولي جديد. |
la fin de la guerre froide offre aux Nations Unies et à la communauté mondiale l'occasion historique d'agir sur la destinée du monde et d'achever la mission entreprise il y a plusieurs décennies. | UN | إن نهاية الحرب الباردة توفر لﻷمم المتحدة وللمجتمع العالمي فرصة تاريخية لصياغة مصير العالم وﻹنجاح المهمة التي أخذتهــا اﻷمــــم المتحدة على عاتقها منـــذ عـــدة عقـــود. |
la fin de la guerre froide n'a pas apporté la fin des conflits. Au contraire, elle a donné naissance dans des États à de nombreux conflits ethniques et religieux meurtriers, qui ont entraîné dans leur sillage destruction, chaos et souffrance. | UN | إن نهاية الحرب الباردة لم تؤد بنا إلى نهاية الصراعات، بل إنها قد أدت إلى ظهور العديد من الصراعات اﻹثنية والدينية داخل الدول، وهي صراعات جلبت في اعقابها الدمار والفوضى والمعاناة. |
la fin de la guerre froide qui, pendant tant d'années, a presque paralysé les travaux de l'Organisation, nous a offert une occasion unique de faire des Nations Unies l'instrument qu'elles devaient être à l'origine. | UN | إن نهاية الحرب الباردة التي شلت تقريبا ولسنوات عديدة عمل المنظمة، أتاحت لنا فرصة فريدة لتحويل اﻷمم المتحدة إلى اﻷداة التي أريد لها أصلا أن تكون. |
la fin de la guerre froide a considérablement réduit la tension dans le monde et créé, pour l'Organisation, de nouvelles possibilités de promouvoir et renforcer un développement positif et constructif de manière à assurer la paix et la sécurité à long terme. | UN | إن نهاية الحرب الباردة قللت بشكل كبير من حدة التوتر العالمي وهيأت لﻷمم المتحدة فرصا جديدة لزيادة تحسين وتعزيز التطور اﻹيجابي البنﱠاء بغية كفالة السلم واﻷمن في اﻷمد الطويل. |
la fin de la guerre froide et l'émergence d'un nouvel ordre international devraient contribuer à libérer le monde de la terreur qu'inspirent les armes nucléaires et de la menace que représentent ces armes pour l'humanité. | UN | إن نهاية الحرب الباردة وبزوغ نظام دولي جديد من شأنهما أن يفسحا المجال أمام تعزيز إمكانات تحرر العالم من رعب اﻷسلحة النووية وخطرها على البشرية جمعاء. |
9. la fin de la guerre froide a suscité l'espoir d'une nouvelle ère de paix et de prospérité mondiales. | UN | ٩ - وقال إن نهاية الحرب الباردة قد بعثت أمل بقيام عهد جديد للسلم والرخاء العالميين. |
38. la fin de la guerre froide a changé non seulement l'Organisation des Nations Unies mais aussi le rôle et les fonctions des organisations régionales. | UN | ٣٨ - وقالت إن نهاية الحرب الباردة قد غيرت ليس فقط اﻷمم المتحدة بل وكذلك دور ووظائف المنظمات اﻹقليمية. |
la fin de la guerre froide a également montré à quel point il était absurde de chercher à renforcer sa sécurité en accumulant des armes de destruction massive. | UN | إن نهاية الحرب الباردة قد كشفت بقدر أكبر عن بطلان مقولة إن السعي إلى زيادة اﻷمن يتأتى عن طريق تكديس أسلحة التدمير الشامل. |