ويكيبيديا

    "إن هذه المبادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces principes
        
    ces principes directeurs demandent en outre une approche prudente de la question du rapport entre l'action humanitaire et les initiatives de caractère politique ou militaire. UN إن هذه المبادئ التوجيهية تحتاج أيضا الى نهج يتسم بالحذر لمسألة العلاقــة بين العمــل الانسانــي والمبادرات التي لها طبيعـة عسكرية أو سياسية.
    Au nombre de ces principes fondamentaux devrait figurer l'autorisation de mesures en faveur des défavorisés à des fins d'intégration. UN وقال إن هذه المبادئ الأساسية ينبغي أن تشمل التفويض باتخاذ إجراءات إيجابية في سبيل الإدماج.
    Aujourd'hui encore, ces principes adoptés il y a près d'un quart de siècle n'ont rien perdu de leur validité ni de leur importance dans les relations internationales. UN إن هذه المبادئ التي أقرت منذ ربع قرن تقريباً قد حافظت على صلاحها وأهميتها في العلاقات الدولية حتى اليوم.
    En outre, ces principes sont des outils cruciaux pour nous orienter dans un monde qui nous met aujourd'hui face à des grandes difficultés. UN علاوة على ذلك، إن هذه المبادئ أدوات توجيهية أساسية في عالم يضع أمامنا اليوم تحديات كبرى.
    ces principes incluent le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, y compris Jérusalem, le démantèlement de toutes les colonies de peuplement implantées sur ces terres et le rapatriement des réfugiés palestiniens sur leur sol national. UN إن هذه المبادئ تتضمن انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، وتفكيك جميع المستوطنات التي أقيمت في هذه اﻷراضي، وإعادة اللاجئين الفلسطينين إلى تراب وطنهم.
    Autrement dit, ces principes fourniraient un cadre conceptuel et politique concerté pour l'établissement et l'exécution d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies reposant solidement sur les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وبعبارة أخرى، إن هذه المبادئ من شأنها أن توفر إطارا مفاهيميا وسياسيا متفقا عليه ﻹنشاء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وإدارتها، يرتكز أساسه بقوة على أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    ces principes avaient même été très renforcés en 1948 avec la Déclaration universelle des droits de l'homme. Ils ont été largement diffusés dans le monde par de nombreuses organisations qui s'en réclament la vocation. UN بل إن هذه المبادئ قد عززت كثيرا في عام 1948 بصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وانتشرت انتشارا واسعا في جميع أرجاء العالم عن طريق العديد من المنظمات التي رفعت راية حقوق الإنسان.
    Elles sont tenues de respecter ces principes au nom du droit international d'autant qu'ils sont profondément ancrés dans la culture somalienne et dans les traditions arabe, africaine et islamique. UN والفصائل الصومالية ليست ملزمة باحترام هذه المبادئ بموجب القانون الدولي فحسب بل إن هذه المبادئ راسخة أيضاً في الثقافة الصومالية وفي التقاليد العربية واﻷفريقية والاسلامية.
    ces principes visent à favoriser la déconcentration et la décentralisation institutionnelles des pouvoirs et le transfert de la prise de décisions aux niveaux mondial, régional, national et local. UN إن هذه المبادئ تعزز عملية التحول بعيداً عن التركز المؤسسي وتحقيق اللامركزية في ممارسة السلطة وصنع القرار على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    ces principes visent à favoriser la déconcentration et la décentralisation institutionnelles des pouvoirs et le transfert de la prise de décisions aux niveaux mondial, régional, national et local. UN إن هذه المبادئ تعزز عملية التحول بعيداً عن التركز المؤسسي وتحقيق اللامركزية في ممارسة السلطة وصنع القرار على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    17. ces principes sont largement appuyés par la Sixième Commission, mais la Commission du droit international aborde à présent la partie la plus difficile de sa tâche, qui est de les formuler de façon à les rendre applicables. UN ١٧ - وقال إن هذه المبادئ لقيت تأييدا كبيرا في اللجنة السادسة، لكن لجنة القانون الدولي تواجه اﻵن الجزء اﻷصعب في مهمتها، وهو وضع صيغة تجعل تطبيق هذه المبادئ ممكنا.
    Ce principe ne vient pas concurrencer les quatre autres principes structurels de l'État, mais tous ces principes s'articulent de façon à se compléter et à se limiter mutuellement. UN ولا يتعارض مبدأ الدولة الاجتماعية مع المبادئ الأساسية الأربعة الأخرى، بل إن هذه المبادئ قد صيغت بحيث يكون كل منها مكملاً ومحدداً للمبادئ الأخرى.
    4. ces principes sont appliqués dans la politique intérieure et extérieure bolivienne. UN 4- وقال إن هذه المبادئ تُطبق على سياستي بوليفيا الداخلية والخارجية.
    91. ces principes sont reflétés dans l'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence, qui vise à mettre en place des mécanismes efficaces pour réduire le nombre des victimes ou les dommages sociaux, économiques et environnementaux en cas de catastrophe. UN 91 - ومضت تقول إن هذه المبادئ تجد تعبيرا عنها في اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، الذي كان يهدف إلى توفير آليات فعالة للحد من فقدان الأرواح والأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في حالات الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد