le document de travail que vous nous avez fourni m'invite à anticiper sur quelques éléments de la problématique de la Conférence que je développerai dans mon discours d'adieu ultérieurement. | UN | إن ورقة العمل التي عممتموها تدفعني إلى إثارة عدّة نقاط حول الصعوبات التي يواجهها المؤتمر والتي سأناقشها أيضاًً في وقت لاحق بمزيد من التفصيل في كلمتي الوداعية. |
le document de travail vise à améliorer l'efficacité du Comité spécial, mais d'autres propositions peuvent toujours être présentées. | UN | وقال إن ورقة العمل تهدف إلى تحسين فعالية اللجنة الخاصة، وإن المجال متسع لمقترحات أخرى. |
le document de travail qui, a-t-il noté, était le fruit de consultations approfondies avec les délégations intéressées, contenait diverses propositions concrètes à ce sujet, soumises au Comité spécial pour examen. | UN | وقال إن ورقة العمل، التي أشار إلى أنها كانت نتيجة لمشاورات موسعة مع الوفود المهتمة باﻷمر تطرح عددا من المقترحات العملية في هذا الشأن، لتقوم اللجنة الخاصة بالنظر فيها. |
le document d'information sur le thème annuel a jeté les bases d'un débat riche au sein du Comité exécutif. | UN | إن ورقة المعلومات الأساسية بشأن الموضوع السنوي قد زودت اللجنة التنفيذية بأساس مفيد للمناقشة. |
le document d'orientation relatif à l'information sur la santé, rédigé par le professeur Kenji Shibuya, dégage deux grands types de difficultés dans ce domaine : les défaillances techniques et les inefficacités de la répartition des ressources. | UN | إن ورقة السياسة عن الإعلام الصحي، التي كتبها الأستاذ كينجي شيبويا، تحدد نوعين رئيسيين من التحديات في هذا المجال: عدم الكفاءة التقنية والتخصيصية. |
35. Mme Hampson a dit que le document de M. Yokota soulevait de nombreuses questions et a estimé qu'il était nécessaire de disposer de plusieurs documents sur ce sujet. | UN | 35- وقالت السيدة هامبسون إن ورقة السيد يوكوتا طرحت مسائل عدة وأشارت إلى ضرورة إعداد مجموعة من الورقات عن هذا الموضوع. |
le document de travail contenait également d'autres propositions, notamment une proposition concernant les consultations entre le Secrétaire général et les États qui étaient touchés par l'imposition de sanctions ou qui risquaient de l'être. | UN | وقال إن ورقة العمل تتضمن أيضا مقترحات أخرى، من بينها اقتراح بشأن التشاور بين اﻷمين العام والدول التي قد تتضرر أو التي تضررت من جراء فرض جزاءات. |
le document de travail examinait diverses façons d'aborder les activités des STN et le rapport entre ces différents droits. | UN | وقال إن ورقة العمل تناقش عدة نهج تتصل بأنشطة الشركات عبر الوطنية والعلاقة بين مختلف الحقوق، غير أنه نبّه إلى أن معالجته لهذا الموضوع في ورقته ليست معالجة جامعة مانعة. |
En outre, il était proposé dans le document de travail un grand nombre de procédures possibles de mise en œuvre des normes envisagées. | UN | وقال إن ورقة العمل التي أعدها تشمل، علاوة على ذلك، كمّاً كبيراً من الاجراءات التي يمكن الاستعانة بها في إعمال معايير المشروع. |
le document de réflexion sur les modalités de partage des dépenses entre la Caisse et l’ONU devrait fournir une base utile aux débats futurs. | UN | وقال إن ورقة المفاهيم المتعلقة بترتيبات اقتسام التكاليف بين الصندوق واﻷمم المتحدة ينبغي أن تشكل أساسا مفيدا للمداولات في المستقبل. |
le document de travail russe insiste particulièrement sur les " limites humanitaires " des sanctions. | UN | وقال إن ورقة العمل التي قدمها وفده تؤكد تأكيدا خاصا " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات. |
Troisièmement, le document de travail n'est pas complet. | UN | ثالثاً، إن ورقة العمل ليست شاملة. |
le document de travail de la Sous-Commission sur les réserves formulées par les États parties aux traités relatifs aux droits de l'homme présentait un intérêt particulier pour les organes conventionnels. | UN | وقال إن ورقة عمل اللجنة الفرعية المتعلقة بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان ستحظى باهتمام خاص لدى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
L'autre coauteur, le représentant du Bélarus, a déclaré que le document de travail révisé aiderait le Conseil de sécurité à s'acquitter de sa responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وقال ممثل بيلاروس، المشارك الآخر في تقديم الاقتراح إن ورقة العمل المنقحة سوف تساعد مجلس الأمن على الاضطلاع بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté de l'Érythrée met l'accent spécifiquement sur les besoins des femmes. | UN | 8 - وقالت إن ورقة استراتيجية الحد من الفقر في إريتريا تؤكد بوجه خاص على احتياجات المرأة. |
Nous avons indiqué que le document de réflexion présenté par l'Ambassadeur Sanders constituerait une bonne base de discussion dans l'optique de l'adoption d'un programme de travail. | UN | وقلنا إن " ورقة الأفكار " التي قدمها السفير ساندرز ستشكل أساساً جيداً لنقاش يؤول بنا إلى اعتماد برنامج عمل. |
le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté en Érythrée met un accent tout particulier sur les besoins des femmes; des mesures ciblées ont été adoptées dans le but d'améliorer l'accès des femmes aux ressources, aux perspectives d'avenir et aux services sociaux de base. | UN | وقالت إن ورقة استراتيجية إريتريا للحدّ من الفقر تؤكد بشكل خاص على حاجات المرأة، كما أنه قد اعتُمدت تدابير موجَّهة لتحسين وصول المرأة إلى الموارد والفرص المتاحة والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
le document d'information générale présenté aux réunions communes (E/1994/123), ainsi que le discours d'ouverture de la Présidente et les observations liminaires du Secrétaire général adjoint chargé de la coordination des politiques et du développement durable, ont été accueillis avec satisfaction. | UN | إن ورقة المعلومات اﻷساسية الشاملة التي قدمت إلى الاجتماعات المشتركة (E/1994/123) فضلا عن البيان الافتتاحي الذي أدلت به الرئيسة والملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة تحظى بالترحيب. |
le document d'information générale établi par le secrétariat de l'AIEA (NPT/CONF.2000/9) indique que l'Agence ne peut toujours pas vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de la République populaire démocratique de Corée sur ses matières nucléaires soumises aux garanties et ne peut donc donner aucune assurance de non-détournement. | UN | 129 - واستطرد قائلا إن ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية (NPT/CONF.2000/9) قد ذُكِر فيها أن الوكالة لا تزال عاجزة عن التحقق من صحة واكتمال الإعلان الأولي الذي قدِّمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن ما لديها من مواد نووية خاضعة لضمانات ولا يمكن لها، بالتالي، تقديم أية تأكيدات بشأن عدم تحويل تلك المواد. |
le document d'information générale établi par le secrétariat de l'AIEA (NPT/CONF.2000/9) indique que l'Agence ne peut toujours pas vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de la République populaire démocratique de Corée sur ses matières nucléaires soumises aux garanties et ne peut donc donner aucune assurance de non-détournement. | UN | 129 - واستطرد قائلا إن ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية (NPT/CONF.2000/9) قد ذُكِر فيها أن الوكالة لا تزال عاجزة عن التحقق من صحة واكتمال الإعلان الأولي الذي قدِّمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن ما لديها من مواد نووية خاضعة لضمانات ولا يمكن لها، بالتالي، تقديم أية تأكيدات بشأن عدم تحويل تلك المواد. |
M. Icaza (Mexique) dit que le document va grandement aider la Commission. | UN | 10 - السيد إيكازا (المكسيك): قال إن ورقة العمل ستساعد أعمال اللجنة بدرجة كبيرة. |