Le représentant du Soudan a dit que sa délégation comptait proposer au Comité de recommander, à la reprise de sa session, l'octroi du statut consultatif à l'organisation. | UN | وقال ممثل السودان إن وفد بلده ينوي أن يقترح التوصية بمنح المنظمة مركزا استشاريا في الدورة المستأنفة. |
Par exemple, aujourd'hui encore, l'Ambassadeur Woolcott nous a communiqué des informations et nous a dit que sa délégation soumettrait un document. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم لنا سعادة السفير وولكوت، أمس فقط، بعض المعلومات، وقال إن وفد بلده سيقدم وثيقة. |
C'était simplement pour des raisons de procédure que sa délégation avait voté contre la proposition. | UN | وقال إن وفد بلده قد صوت ضد الاقتراح لأسباب إجرائية محضة. |
la délégation russe appelle les parties au conflit à s'abstenir de toute initiative qui pourrait mettre en péril l'ouverture de négociations. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يدعو طرفـيْ النـزاع إلى الامتناع عن القيام بأية أعمال يمكن أن تعرقل بدء المفاوضات. |
la délégation indonésienne s'associe aux autres intervenants qui ont invité la communauté internationale à participer activement à la mobilisation des ressources nécessaires. | UN | وقال إن وفد بلده ينضم إلى الوفود الأخرى في دعوة المجتمع الدولي إلى المشاركة بنشاط في توفير الموارد المطلوبة. |
L'observateur du Soudan a expliqué que cela faisait trois ans que sa délégation rencontrait des problèmes liés à la fermeture de ses comptes. | UN | ٣8 - وقال المراقب عن السودان إن وفد بلده ما برح يعاني من إغلاق الحسابات المصرفية في الأعوام الثلاثة الماضية. |
M. Monagas-Lesseur (Venezuela) dit que sa délégation soutient les revendications légitimes de l'Argentine en matière de souveraineté sur les Malvinas. | UN | 56 - السيد موناغاس - ليسور (فنزويلا): قال إن وفد بلده يؤيد مطالبة الأرجنتين المشروعة بالسيادة على مالفيناس. |
M. Diab (Liban) dit que sa délégation souhaite faire une déclaration au sujet du projet de résolution en plénière, au nom du Groupe des États arabes. | UN | 17 - السيد دياب (لبنان): قال إن وفد بلده سيدلي ببيان بشأن مشروع القرار في الجمعية العامة، باسم مجموعة الدول العربية. |
Comme le Comité le savait, le principe de l’autodétermination était incontournable. Le représentant de la Grenade a fait savoir que sa délégation espérait que le différend pourrait être réglé par le dialogue dans l’intérêt de toutes les parties et conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général. | UN | وكما تدرك اللجنة الخاصة، لا يوجد بديل لهذا المبدأ، وقال ممثل غرينادا إن وفد بلده يأمل في إمكانية حل النزاع عن طريق الحوار لصالح جميع اﻷطراف ذات الصلة، وعلى غرار ما أوصى اﻷمين العام به. |
M. Fu Zhigang (Chine) dit que sa délégation n'est pas favorable à la suppression du mot < < international > > à l'alinéa 3. | UN | 36 - السيد فو جيغانغ (الصين): قال إن وفد بلده لا يؤيـــد حـــذف كلمة " الدوليــــة " الواردة في الفقرة الفرعية 3. |
M. Azaiez (Tunisie) dit que sa délégation était également absente pendant le vote, mais qu'elle appuie le texte de la résolution adoptée. | UN | ٢٣ - السيد عزيز )تونس(: قال إن وفد بلده كان غائبا أيضا أثناء التصويت، ولكنه يؤيد نص القرار المعتمد. |
14. M. DARWISH (Égypte) dit que sa délégation se félicite du projet de code et des idées qui y figurent. | UN | ١٤ - السيد درويش )مصر(: قال إن وفد بلده يرحب بالمدونة المقترحة واﻷفكار التي تشتمل عليها. |
13. M. AL-HUMAIMIDI (Iraq) dit que sa délégation appuie les opinions exprimées par les orateurs précédents au sujet du projet de résolution à l'examen. | UN | ٣١ - السيد الحميمدي )العراق(: قال إن وفد بلده يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها متكلمون سابقون بشأن مشروع القرار قيد النظر. |
53. M. RONNEBERG (Îles Marshall) dit que sa délégation approuve l'observation faite par le représentant de la Sierra Leone. | UN | ٥٣ - السيد رونيبيرغ )جزر مارشال(: قال إن وفد بلده يؤيد الرأي الذي أعرب عنه ممثل سيراليون. |
M. Hanson (Canada) dit que sa délégation regrette aussi que les objectifs des programmes n’aient pas été atteints conformément aux ouvertures de crédits. | UN | ٤٩ - السيد هانسون )كندا(: قال إن وفد بلده يأسف أيضا لعدم تحقيق اﻷهداف البرنامجية وفقا للاعتمادات المخصصة. |
6. M. ZHANG Yuging (Chine) dit que sa délégation a quand même des réserves à faire sur le titre de cette première partie. | UN | ٦ - السيد زيانغ يوغنغ )الصين(: قال إن وفد بلده ما زالت لديه تحفظات بشأن عنوان الجزء اﻷول. |
la délégation russe attache également une grande importance à la gestion de la performance. | UN | وقال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على مسألة إدارة الأداء. |
la délégation indonésienne a toujours été favorable à la mise en valeur de l'espace extra-atmosphérique au service d'une croissance durable et à l'utilisation de la science spatiale à l'appui du développement national. | UN | وقال إن وفد بلده يتعهد دوما بتنمية الفضاء ﻷغراض النمو المستدام واستخدام علم الفضاء لدعم التنمية الوطنية. |
la délégation indonésienne est d'accord pour que l'on inscrive dans le code les attentats contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, dont la sécurité a été récemment mise en péril. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد إدراج الجرائم المرتكبة ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، في المدونة، نظرا ﻷن أمنهم تعرض للخطر بصورة كبيرة في السنوات اﻷخيرة. |
la délégation des États-Unis attend avec intérêt l'information qu'elle a récemment demandée au sujet des enquêteurs résidents. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على المعلومات التي طلبها مؤخرا بشأن المحققين المقيمين. |
De l'avis de sa délégation, il est inadmissible d'adopter une déclaration sur le clonage des êtres humains qui ne condamne pas sans équivoque ce clonage. | UN | وقال المتحدث إن وفد بلده يرى أن اعتماد إعلان بشأن استنساخ البشر، لا يدين الاستنساخ من أجل التكاثر بوضوح وبلا تردد، يعد شيئا غير مقبول. |
la délégation japonaise a proposé un certain nombre de modifications au projet de résolution, mais elles n'ont pas été pleinement prises en considération. | UN | وقال المتكلم إن وفد بلده اقترح إدخال عدد من التعديلات على مشروع القرار، وأنها لم تؤخذ في الاعتبار بصورة كاملة. |
la délégation égyptienne espérait que des progrès seraient faits dans ce domaine et suivrait la question tout au long du prochain exercice biennal. | UN | وأضاف قائلاً إن وفد بلده يتوقع إجراء تحسينات في هذا الصدد، وسوف يتابع المسألة خلال فترة السنتين المقبلة. |
À cet égard, elle apprécie l'utile mémoire que la délégation autrichienne a établi sur la question et se dit prête à participer aux consultations officieuses animées par la délégation autrichienne. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يعرب عن امتنانه لوفد النمسا لإعداده مذكرة مفيدة عن الموضوع، وأضاف أنه على استعداد للمشاركة في المشاورات غير الرسمية التي ستجرى بتوجيه من وفد النمسا. |