La stabilité politique intérieure a également connu une évolution très positive. | UN | والاستقرار السياسي في بلدي شهد أيضا تطورات إيجابية جدا. |
La réaction initiale et officieuse aux propositions du Secrétaire général a été très positive. | UN | وقد كانت الاستجابة الأولية غير الرسمية لمقترحات الأمين العام إيجابية جدا. |
Qu'il me soit permis de parler de quelques domaines spécifiques où la coopération entre les deux organisations a permis d'aboutir à des résultats très positifs. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى بضعة مجالات محددة أدى التعاون فيها بين المنظمتين إلى تطورات إيجابية جدا. |
L'effort a déjà produit des résultats très positifs. | UN | وقد بدأ ذلك الجهد يثمر بالفعل نتائج إيجابية جدا. |
Ses perspectives de développement étaient très positives. | UN | وتوجد حاليا توقعات إيجابية جدا للتنمية في مالي. |
Enfin, le Département des opérations de maintien de la paix se restructure, et ceci est un résultat très positif. | UN | وأخيرا، تجري الآن إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، وتلك نتيجة إيجابية جدا. |
Cependant, malgré l'adoption, au fil des ans, d'une législation très favorable, le sort réel des femmes rurales, quel que soit leur âge, continue à présenter de nombreux problèmes qu'il faut chercher à résoudre. | UN | بيد أنه على الرغم من صدور تشريعات إيجابية جدا على مر السنوات الماضية، ما زالت المحنة الفعلية التي تعيشها المرأة الريفية من جميع الأعمار تطرح مشاكل عديدة يلزم معالجتها. |
Nous croyons également que l'acceptation du rapport de la Commission par le Koweït est une mesure très positive qui démontre l'empressement et la sincérité de ce pays en faveur d'une solution globale. | UN | ونرى أيضا أن قبول الكويت لتقرير اللجنة يعتبر خطوة إيجابية جدا تدل على حرص ذلك البلد وإخلاصه في موقفه تجاه الحل الشامل. |
L'opinion des représentants qui ont participé à ces cours est très positive. | UN | والتغذية المرتدة المتعلقة بمن شاركوا إيجابية جدا. |
La couverture médiatique internationale du séminaire a été très positive. | UN | وكانت تغطية وسائط الإعلام الدولية للحلقة الدراسية إيجابية جدا. |
Pour terminer, je voudrais insister sur le fait que ma délégation a la conviction que la session sera très positive. | UN | وختاما، أود أن أؤكد اقتناع وفدي بأن هذه الدورة ينبغي أن تكون دورة إيجابية جدا. |
Dès le début, le secrétariat du FEM a répondu d'une manière très positive au Mécanisme mondial. | UN | استجاب مرفق البيئة العالمية، منذ البداية، استجابة إيجابية جدا للآلية العالمية. |
Souligne les points suivants relatifs au texte du projet dudit Accord, qui lui semblent très positifs : | UN | تشدد على النقاط التالية من نص مشروع الاتفاق المشار إليه أعلاه، التي تعتبرها إيجابية جدا: |
Les premiers résultats issus de cette initiative ont été très positifs. | UN | وكانت النتائج الأولى للمبادرة إيجابية جدا. |
J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée générale qu'il y a des faits nouveaux très positifs dans la région de la mer Noire. | UN | ويسعدني أن أنقــل الى هذه الهيئــة أن تطورات إيجابية جدا تحدث في منطقة البحر اﻷسود. |
Le rapport sur les résultats de l'enquête, qui ont été très positifs pour Social Panorama, a été établi en 1998. | UN | وقد أعد التقرير الصادر بشأن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية، التي كانت إيجابية جدا بالنسبة لنشرة الدراسة الشاملة، في عام 1998. |
Les relations avec la Banque mondiale n'étaient certes pas totalement harmonieuses, mais en général elles étaient très positives. | UN | وأردف قائلا إن العلاقة مع البنك الدولي، وإن كانت لا تخلو تماما من الصعوبات، إيجابية جدا بصفة عامة. |
Dans l'ensemble, les organisations régionales étudiées par le Bureau ont émis des opinions très positives sur la réactivité et le caractère ouvert des divisions sur le plan de la coopération. | UN | وإجمالا، فإن المنظمات الإقليمية التي شملتها استقصاءات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، كانت إيجابية جدا حول مدى استجابة الشّعب الإقليمية ذات الصلة وانفتاحها لإقامة التعاون وتطويره. |
De l'avis de ma délégation, ces tendances sont très positives et doivent être maintenues et renforcées. | UN | وهذه الاتجاهات، في رأي وفدي، إيجابية جدا ولا بد من المحافظة عليها وزيادة تعزيزها. |
Le fait qu'Israël et les Palestiniens aient maintenant abordé des pourparlers sur le statut final constitue un signe très positif. | UN | ودخول اﻹسرائيليين والفلسطينيين اﻵن في محادثات الوضع النهائي يمثل علامة إيجابية جدا. |
La mise en place d'un mécanisme d'examen rigoureux sera un message très positif adressé au milieu international des affaires. | UN | إنّ اعتماد آلية صارمة لاستعراض التنفيذ سيبعث رسالة إيجابية جدا إلى أوساط الأعمال التجارية. |
8. Les documents présentés par ce groupe étaient également de très grande qualité et devraient être diffusés plus largement en ce sens qu'ils présentent la CEA sous un jour très favorable. | UN | ٨ - كانت اﻷوراق التي قدمها هذا الفريق مثار إعجاب أيضا، وينبغي توزيعها على نطاق أوسع ﻷنها تظهر صورة إيجابية جدا للجنة الاقتصادية لافريقيا. |
Bien que l'UNICEF et le PAM aient chacun lancé des appels d'offres et qu'ils aient prolongé certains accords à long terme, les résultats pour les organismes participants ont été extrêmement positifs. | UN | وبالرغم من استخدام كل من اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي لمناقصة فردية وتمديد للاتفاق الطويل الأجل، فقد كانت نتائج للوكالات المشاركة إيجابية جدا. |
87. L'Administrateur assistant a aussi répondu à une question sur l'étendue des vérifications des comptes en indiquant que le centre régional de services créé en Asie avait donné des résultats très satisfaisants. | UN | ٨٧ - ورد أيضا مساعد مدير البرنامج على سؤال بشأن شمول مراجعة الحسابات مبينا أن تجربة البرنامج اﻹنمائي في مجال إنشاء مركز خدمات إقليمي في آسيا كانت إيجابية جدا. |