On a pris note à ce sujet du fait que le CCS avait examiné les mesures nécessaires pour faire de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | وتمت الإحاطة علما في هذا الشأن بنظر المجلس في تدابير السياسة العامة اللازمة لجعل العولمة قوة إيجابية للجميع. |
On a pris note à ce sujet du fait que le CCS avait examiné les mesures nécessaires pour faire de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | وتمت الإحاطة علما في هذا الشأن بنظر المجلس في تدابير السياسة العامة اللازمة لجعل العولمة قوة إيجابية للجميع. |
La seule façon de transformer la globalisation en force positive pour tous consiste à veiller à ce qu'elle n'ait pas d'impact inégal. | UN | والطريقة الوحيدة لجعل العولمة قوة إيجابية للجميع هو التعامل مع وقعها غير المتساوي. |
Il faut des stratégies spécifiques et accélérées pour concrétiser pleinement la vision développée dans la Déclaration du Millénaire et faire de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | وتمس الحاجة إلى استراتيجيات مخصصة ومعجلة من أجل التحقيق الكامل للرؤية التي تم الإعراب عنها في إعلان الألفية من أجل جعل العولمة قوة إيجابية للجميع. |
Il importe que les pays se dotent de leurs propres institutions mais il faut d'urgence créer un climat international favorable qui fasse de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | وأوضح أن المؤسسات التي تنشأ داخل البلد لها أهميتها، وإن كانت هناك حاجة ماسة لخلق بيئة دولية مواتية لكي تصبح العولمة قوة إيجابية للجميع. |
L'échelle et le rythme sans précédent auxquels le monde devient interdépendant constituent un défi pour les décideurs et pour les institutions qui doivent s'efforcer de faire de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | 2 - واستطردت قائلة إن النطاق والمعدل الحاليين غير المسبوقين للإعتماد المتبادل العالمي يشكلان تحديا لصناع السياسات والمؤسسات لضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية للجميع. |
Assurer la participation bénéfique des pays en développement au système commercial international de services est un défi crucial qu'il faut relever si l'on veut que la mondialisation soit une force positive pour tous et que chacun en profite de manière équitable. | UN | 63 - وتعد كفالة مشاركة البلدان النامية المفيدة في النظام التجاري الدولي أمرا في غاية الأهمية يجب معالجته إذا ما أريد للعولمة أن تشكل قوة إيجابية للجميع بفوائدها التي يتم تقاسمها بصورة عادلة. |
Par la suite, l'Assemblée générale devait souligner dans sa résolution 56/76 que l'action menée pour relever les défis de la mondialisation gagnerait à ce que la coopération entre l'ONU et tous les partenaires considérés, en particulier le secteur privé, soit renforcée de telle sorte que la mondialisation devienne une force positive pour tous. | UN | 5 - وفي وقت لاحق، أكدت الجمعية العامة، في قرارها 56/76، أن الجهود المبذولة للتصدي للتحديات التي تطرحها العولمة يمكن أن تستفيد من تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، ولا سيما القطاع الخاص، من أجل ضمان تحويل العولمة إلى قوة إيجابية للجميع. |
M. Vallenilla (Venezuela), présentant le projet de résolution au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit qu'il montre que les pays en développement souhaitent que l'on définisse un cadre de référence pour la mondialisation et qu'on fasse en sorte que la mondialisation favorise le développement durable et devienne une force positive pour tous. | UN | 1 - السيد فايينيَّا (فنزويلا): عرض مشروع القرار نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، وقال إن النص تنعكس فيه اهتمامات البلدان النامية في إقامة إطار مرجعي للعولمة والتأكد من أن العولمة تعزز التنمية المستدامة وتصبح قوة إيجابية للجميع. |