ويكيبيديا

    "إيجابية للمرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • positive des femmes
        
    • positive de la femme
        
    • positives des femmes
        
    • favorable des femmes
        
    • positives de la femme
        
    Elle note que des mesures ont été prises pour combattre des messages médiatiques qui ne donnent pas une image positive des femmes. UN ولاحظت أن هناك تدابير تم اتخاذها لمكافحة الصورة التي ترد في وسائط الإعلام ولا تقدم صورة إيجابية للمرأة.
    Les médias devraient être tenus de donner une image positive des femmes. UN وتقع على عاتق تلك الوسائط مسؤولية إعطاء صورة إيجابية للمرأة.
    Des mesures ont été prises pour promouvoir une image positive des femmes dans les programmes d'enseignement, les manuels scolaires ainsi que dans la presse et les médias électroniques. UN واتخذت تدابير للحفاظ على صورة إيجابية للمرأة في المناهج التعليمية والكتب المدرسية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    La plupart des représentantes ont proposé de mettre en lumière une image positive de la femme et l'influence bénéfique de sa participation au développement et à la prise de décisions. UN واقترح معظم الممثلون إبراز صورة إيجابية للمرأة واﻷثر اﻹيجابي لمشاركتها في التنمية وفي اتخاذ القرارات.
    Réponse à la Recommandation 455 : Tout en les sensibilisant aux questions de parité entre les sexes, les médias ont été encouragés à projeter une image positive de la femme. UN الاستجابة للتوصية رقم 455: يجري تشجيع إظهار صورة إيجابية للمرأة مع توعية وسائط الإعلام لمراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Le Comité recommande aussi d'encourager les médias à diffuser des images positives des femmes et des hommes dans des activités non traditionnelles. UN وتوصي اللجنة أيضا بتشجيع وسائط الإعلام على عكس صور إيجابية للمرأة والرجل في مجالات الأنشطة غير التقليدية.
    Il recommande aussi d'encourager les médias à donner une image favorable des femmes, ainsi que de l'égalité, au niveau du statut, des rôles et des responsabilités, des femmes et des hommes dans les sphères privée et publique. UN كما توصي بتشجيع وسائط الإعلام على إبراز صور إيجابية للمرأة وللأوضاع والأدوار والمسؤوليات المتساوية للرجال والنساء في الساحتين الخاصة والعامة.
    Il s'agit de programmes qui, non seulement examinent la vie des femmes dans le monde entier, mais renvoient aussi des images positives de la femme. UN وإذاعة برامج من هذا النوع لا يتناول فحسب حياة المرأة في جميع أنحاء العالم بل يعطي أيضا صوراً إيجابية للمرأة.
    iii) On élaborera des programmes et des stratégies destinés à promouvoir une image positive des femmes dans la société saint-lucienne. UN ' 3` سوف توضع برامج واستراتيجيات لنشر صورة إيجابية للمرأة في مجتمع سانت لوسيا؛
    De manière plus générale, dans le cadre de la journée internationale des femmes de 2013, une vidéo prônant une image positive des femmes au sein du Département a été réalisée. UN وبصورة أعم، وفي إطار اليوم الدولي للمرأة لعام 2013، جرى إعداد شريط فيديو يروّج صورة إيجابية للمرأة في الإدارة.
    L'oratrice propose que l'appareil national de promotion de la femme associe le ministère responsable de la culture ou des communications à la diffusion d'une image positive des femmes. UN واقترحت أن تسعى الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة إلى الحصول على المساعدة التي تقدمها الوزارة المسؤولة عن الثقافة والاتصالات في مجال تعميم صور إيجابية للمرأة.
    - La communauté internationale à collaborer avec les médias pour promouvoir une image positive des femmes, de sorte à bannir les stéréotypes sexistes qui légitiment la violence à l'égard des femmes; UN عمل المجتمع الدولي سوية مع وسائط الإعلام بغية الترويج لصورة إيجابية للمرأة تمكـّن من القضاء على القوالب النمطية الجنسانية التي تجعل العنف ضد المرأة مقبولاً
    Enfin, avec l'aide des médias, l'on s'efforce d'informer toutes les personnes de sexe féminin de leurs droits et de leurs responsabilités, ainsi que de promouvoir une image positive des femmes et de l'égalité des sexes dans leur vie tant publique que privée. UN وتُبذل جهود، بمساعدة وسائط الإعلام، لإبلاغ جميع النساء بحقوقهن ومسؤولياتهن ولتعزيز وجود صورة إيجابية للمرأة والمساواة بين الجنسين في الحياة العامة والحياة الخاصة.
    Il recommande également à l'État partie d'encourager les médias à donner une image positive des femmes et à promouvoir l'égalité de statut et le partage équitable des responsabilités entre les femmes et les hommes dans les domaines tant privé que public. UN وتوصي بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على أن تروج صورة إيجابية للمرأة ولمساواتها بالرجل في الوضع والمسؤوليات في المجالات الخاصة والعامة.
    Il recommande également à l'État partie d'encourager les médias à donner une image positive des femmes et à promouvoir l'égalité de statut et le partage équitable des responsabilités entre les femmes et les hommes dans les domaines tant privé que public. UN وتوصي بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على أن تروج صورة إيجابية للمرأة ولمساواتها بالرجل في الوضع والمسؤوليات في المجالات الخاصة والعامة.
    La stratégie de communication du Gouvernement est de projeter une image positive de la femme et de la petite fille. UN 377 - ترسم استراتيجية الحكومة للاتصالات صورة إيجابية للمرأة والطفلة.
    D'autres initiatives contribuent également à créer une image positive de la femme. UN 226- وتساهم مبادرات أخرى أيضا في إيجاد صورة إيجابية للمرأة.
    Le Ministère des habous et des affaires islamiques a mené des campagnes nationales de lutte contre la violence envers les femmes et dans les mosquées, de même que le clergé a diffusé une image positive de la femme et insisté sur le fait qu'elles ont la possibilité de faire valoir leurs droits. UN وقامت وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية بحملات وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة في المساجد، ونشر رجال الدين صورة إيجابية للمرأة وشددوا على حقها في ممارسة حقوقها.
    En ce qui concerne les mécanismes de lutte contre les stéréotypes, un comité permanent garantit le respect du principe d'égalité et la promotion d'une image positive de la femme. UN 12 - وفيما يتعلق بآليات مكافحة القوالب النمطية، هناك لجنة دائمة لضمان احترام مبادئ المساواة وتعزيز صورة إيجابية للمرأة.
    Citant les médias et les milieux publicitaires, il a préconisé une plus large participation des femmes au monde des médias, ceux-ci étant invités à projeter une image positive de la femme en tant qu’individu et en tant que protagoniste indépendante dans des campagnes d’information. UN وتوجه التركيز في هذا الصدد إلى قطاعي اﻹعلام واﻹعلان. ودعت اللجنة إلى زيادة أعداد النساء العاملات في وسائط اﻹعلام، وحثت وسائط اﻹعلام على العمل من أجل تكوين صورة إيجابية للمرأة كفرد وعنصر فاعل مستقل في البرامج العامة لوسائط اﻹعلام.
    Il recommande que des campagnes de sensibilisation soient menées à l'intention des femmes comme des hommes et que les médias soient incités à véhiculer des images positives des femmes et de l'égalité de condition et de responsabilité des femmes et des hommes dans les sphères privée et publique. UN وتوصي بتوجيه حملات التوعية لكل من النساء والرجال وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صور إيجابية للمرأة وللمساواة في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Il recommande en outre que des campagnes de sensibilisation soient organisées à l'intention des femmes et des hommes et que les médias soient encouragés à projeter des images positives des femmes et de l'égalité de leur statut et de leurs responsabilités avec les hommes dans les domaines privé et public. UN وتوصي أيضا بتوجيه حملات توعية للمرأة والرجل معا وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صورة إيجابية للمرأة وللمساواة بين المرأة والرجل في الوضع والمسؤوليات في الدوائر الخاصة والعامة.
    Il recommande aussi d'encourager les médias à donner une image favorable des femmes, ainsi que de l'égalité, au niveau du statut, des rôles et des responsabilités, des femmes et des hommes dans les sphères privée et publique. UN كما توصي بتشجيع وسائط الإعلام على إبراز صور إيجابية للمرأة وللأوضاع والأدوار والمسؤوليات المتساوية للرجال والنساء في الساحتين الخاصة والعامة.
    Par ailleurs, la République tchèque et le Japon portent une attention accrue à la traite des femmes et au tourisme sexuel, tandis que Cuba s’efforce de lutter contre ce dernier en présentant des images positives de la femme dans les brochures touristiques. UN ويقوم كل من الجمهورية التشيكية واليابان بإيلاء المزيد من العناية لمسألتي الاتجار والسياحة، فيما تسعى كوبا إلى مكافحة السياحة الجنسية من خلال تضمين اﻷدب السياحي صورا إيجابية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد