ويكيبيديا

    "إيجابية وسلبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • positives et négatives
        
    • positifs et négatifs
        
    • positifs que négatifs
        
    • aussi bien positives que négatives
        
    • négatives et positives
        
    • tant positives que négatives
        
    • bénéfique et nuisible
        
    • positifs et des effets négatifs
        
    Sur notre continent africain, les tendances positives et négatives contradictoires se sont également manifestées dans les domaines politique et économique. UN وفي قارتنا، افريقيا، تبدت أيضا اتجاهات إيجابية وسلبية متناقضة على كل من الصعيد السياسي والصعيد الاقتصادي.
    Plusieurs ont soutenu l'utilisation de listes positives et négatives de navires à condition que ces listes soient utilisées de manière transparente et cohérente. UN وأيد عدد من الوفود استخدام قوائم إيجابية وسلبية للسفن، شريطة أن تستخدم تلك القوائم بأسلوب يتسم بالشفافية والاتساق.
    Il y a eu, s'agissant des conflits en cours sur le continent, des évolutions à la fois positives et négatives. UN وقد شهدت الصراعات في القارة تغيرات إيجابية وسلبية.
    Alors que nous nous trouvons à mi-décennie, des changements à la fois positifs et négatifs se sont produits depuis l'adoption de cette Déclaration. UN لقد بلغنا اﻵن منتصف العقد، وقد حدثت تغيرات كبرى إيجابية وسلبية على السواء منذ ذلك اﻹعلان.
    Elles comportaient cependant des aspects à la fois positifs et négatifs eu égard au plein exercice des droits fondamentaux de la femme. UN وقد شملت هذه المعايير جوانب إيجابية وسلبية تتعلق بتحقيق حقوق الإنسان للمرأة على وجه تام.
    La libéralisation du commerce peut avoir des effets aussi bien positifs que négatifs sur l'exploitation des ressources naturelles. UN إن تحـــرير التجــارة يمكن أن يترك أثارا إيجابية وسلبية على حد سواء على استغلال الموارد الطبيعية.
    La fin de la guerre froide a libéré des forces aussi bien positives que négatives longtemps réprimées. UN لقد أطلقت نهاية الحرب الباردة قوى إيجابية وسلبية على حد سواء كانت قد قمعت ﻷمد طويل.
    C'est une situation complexe, avec des tendances à la fois positives et négatives. UN وهي حالة معقدة، مع اتجاهات إيجابية وسلبية على السواء.
    Au fil du temps, ces éléments se rapprochent les uns des autres de manières positives et négatives. UN وبمرور الوقت، يجري الجمع باستمرار بين هذه العناصر بطرق إيجابية وسلبية.
    Parallèlement, les mouvements migratoires ont des incidences économiques, sociales et environnementales, à la fois positives et négatives pour les lieux d'origine comme de destination. UN وفي الوقت نفسه، تكون للهجرة آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية - إيجابية وسلبية - على اﻷماكن اﻷصلية وأماكن المقصد.
    La mondialisation et la libéralisation du commerce peuvent avoir des conséquences à la fois positives et négatives sur le développement durable. UN 25 - يمكن للعولمة وتحرير التجارة أن يخلفا آثارا إيجابية وسلبية معا على التنمية المستدامة.
    Dans un sens, notre effort de définition et de promotion de la sécurité humaine a des implications philosophiques et pratiques, à la fois positives et négatives, pour nous États souverains et pour l'ONU en tant que première Organisation multilatérale mondiale. UN وسعينا لتحديد وتعزيز اﻷمن اﻹنساني له، إلى حد ما، آثار فلسفية وعملية - إيجابية وسلبية على حد سواء - بالنسبة لنا بوصفنا دولا ذات سيادة ولﻷمم المتحدة باعتبارها المنظمة العالمية المتعددة اﻷطراف الرائدة.
    13. Le processus de mondialisation a des conséquences à la fois positives et négatives. UN ١٣ - وأضاف قائلا إن لعملية العولمة آثارا إيجابية وسلبية على حد سواء.
    Les entités du secteur privé, quant à elles, ont les moyens de mobiliser de vastes ressources, avec des effets à la fois positifs et négatifs sur le développement durable. UN وفي الوقت ذاته، تتمتّع كيانات القطاع الخاص بالقدرة على حشد الموارد الهائلة، ممّا له آثار إيجابية وسلبية في آن معا على التنمية المستدامة.
    Les causes et les effets de la migration peuvent être positifs et négatifs pour les hommes et pour les femmes, pour les enfants, les adolescents et les familles en général. UN ويمكن لأسباب وآثار الهجرة أن تكون إيجابية وسلبية للرجال والنساء والأطفال والمراهقين والأسر عموماً.
    Il y a eu à la fois des éléments positifs et négatifs depuis la Conférence d'examen de 2000. UN 75 - وأضافت أن هناك تطورات إيجابية وسلبية على حد سواء منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Les deux organisations avaient, de leur expérience passée, des enseignements à la fois positifs et négatifs à tirer. UN وقال إن المنظمتين لهما تجارب إيجابية وسلبية يمكن التعلم منها.
    Des enseignements positifs et négatifs se sont dégagé de l'évaluation et serviront de base pour des extensions éventuelles de ce projet. UN وكانت ثمة دروس إيجابية وسلبية من التقييم، الذي يشكل أساسا لإمكانية إعادة التطبيق.
    Cette évolution est susceptible de générer des aspects tant positifs que négatifs sur les systèmes statistiques nationaux. UN ولكل من هذين التطورين آثار إيجابية وسلبية محتملة على النظم الإحصائية الوطنية.
    Les accords multilatéraux sur l'environnement peuvent avoir sur le commerce et la compétitivité des incidences aussi bien positives que négatives. UN وقد تكون للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف آثار إيجابية وسلبية في التجارة وفي القدرة على المنافسة.
    11. Le représentant de l'Indonésie a fait observer que les fusions et les acquisitions pouvaient avoir des incidences à la fois négatives et positives. UN 11- ولاحظ ممثل إندونيسيا أن عمليات اندماج وشراء الشركات يمكن أن تكون لها آثار إيجابية وسلبية في آن واحد.
    Il faudrait que ces États puissent compter sur des garanties complètes, juridiquement contraignantes et inconditionnelles, tant positives que négatives, de non-emploi et de non-emploi en premier des armes nucléaires. UN وبدلا من ذلك كان المطلوب يتمثل في ضمانات أمن شاملة غير مشروطة وملزمة قانونيا، إيجابية وسلبية على السواء، تتفق مع فكرة عدم استعمال اﻷسلحة النووية وعدم استعمالها أولا.
    Maintes délégations ont fait observer que le tourisme international pouvait être à la fois bénéfique et nuisible sur le plan socioculturel pour les régions d’accueil. UN ٦ - وأشارت وفود عديدة إلى احتمال أن تخلف السياحة الدولية في الجهات المقصودة المضيفة آثارا اجتماعية وثقافية إيجابية وسلبية على السواء.
    Les impératifs écologiques peuvent avoir des effets positifs et des effets négatifs sur les possibilités d'échanges commerciaux. UN 33 - وقد تكون للمتطلبات البيئية آثار إيجابية وسلبية على الفرص التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد