Les métayers doivent généralement verser des loyers élevés et vivent sans véritable sécurité quant à leurs biens d'une saison à l'autre. | UN | وعادة ما يكون على المزارعين المستأجرين دفع إيجارات مرتفعة وليس هناك ما يضمن لهم استغلال الأرض من موسم إلى آخر. |
Les métayers doivent généralement payer des loyers élevés et ne sont pas sûrs de pouvoir conserver leur terre d'une saison à l'autre. | UN | وعادة ما يتعين على المزارعين المستأجرين دفع إيجارات مرتفعة، وليس هناك ما يضمن لهم استغلال الأرض من موسم إلى آخر. |
Pendant plus de 25 ans, l'ONU paiera un loyer à des taux nettement inférieurs au cours du marché pour de tels bureaux. | UN | وعلى مدى 25 عاماً، ستدفع الأمم المتحدة إيجارات بأسعار منخفضة كثيراً عن القيمة السوقية لمساحات المكاتب من هذا القبيل. |
v) Lois des Etats des années 1970, 1980 et 1990 prévoyant des remises de loyer pour les locataires du secteur public; | UN | `٥` المراسيم الحكومية التي صدرت في السبعينات والثمانينات والتسعينات تنص على خفض إيجارات مساكن القطاع العام؛ |
loyers effectifs - chiffres tenant compte du renouvellement des baux en 2002 | UN | إيجارات فعلية، على أساس التكاليف الفعلية عند تجديد العقد في عام 2002 |
locaux Location de bureaux (partagé avec le PM) | UN | إيجارات مباني المكاتب (بالتقاسم مع بروتوكول مونتريال) |
Il n'y a pas de frais de location actuellement à Djibouti, où un bureau de liaison partage les locaux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ولا تدفع حاليا أية إيجارات في جيبوتي، حيث يتقاسم المكان مكتب الاتصال مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les métayers doivent généralement payer des loyers élevés et ne sont pas sûrs de pouvoir conserver leur terre d'une saison à l'autre. | UN | وعادة ما يتعين على المزارعين المستأجرين دفع إيجارات مرتفعة، وليس هناك ما يضمن لهم استغلال الأرض من موسم إلى آخر. |
Les métayers doivent généralement payer des loyers élevés et ne sont pas sûrs de pouvoir conserver leur terre d'une saison à l'autre. | UN | وعادة ما يتعين على المزارعين المستأجرين دفع إيجارات مرتفعة، وليس هناك ما يضمن لهم استغلال الأرض من موسم إلى آخر. |
Aucun paiement de sous-location ou paiement au titre des loyers conditionnels n'a été effectué ou reçu. | UN | ولم تُدفع أو تُقبض أيُّ مبالغ عن إيجارات من الباطن أو عن إيجارات طارئة. |
Les métayers doivent généralement payer des loyers élevés et ne sont pas sûrs de pouvoir conserver leur terre d'une saison à l'autre. | UN | وعادة ما يتعين على المزارعين المستأجرين دفع إيجارات مرتفعة وليس هناك ما يضمن لهم استغلال الأرض من موسم إلى آخر. |
La deuxième raison était la hausse rapide du prix des loyers commerciaux dans le quartier de l'ONU à New York. | UN | والسبب الثاني هو التصاعد السريع في إيجارات المساحات التجارية للمكاتب في منطقة الأمم المتحدة بمدينة نيويورك. |
Or il semble que le loyer d'une stationservice soit, en général, directement lié au coût de construction de ces stations. | UN | ويعتقد الفريق أن إيجارات محطات البنزين عادة ما تكون مرتبطة ارتباطاً مباشراً بتكاليف بناء مثل هذه المحطات. |
Le décret du Ministère des finances sur le loyer d'un logement et la rémunération des services assortis à l'utilisation d'un logement; | UN | المرسوم الصادر عن وزارة المالية بشأن إيجارات المساكن والخدمات المتعلقة باستخدام المساكن؛ |
Décisions rendues par les États dans les années 70, 80 et 90, instituant des baisses de loyer pour les locataires du secteur public; | UN | المراسيم الحكومية التي صدرت في السبعينات والثمانينات والتسعينات تنص على خفض إيجارات مساكن القطاع العام. |
loyers effectifs - chiffres tenant compte du renouvellement des baux en 2001 | UN | إيجارات فعلية، على أساس التكاليف الفعلية عند تجديد العقد لعام 2001 |
Quartier général de la MONUP, baux fonciers | UN | مقر بعثة اﻷمـم المتحدة للمراقبة في بريفلاكا، إيجارات اﻷراضي |
locaux Location de bureaux (partagé avec la CV) | UN | إيجارات مباني المكاتب (بالتقاسم مع اتفاقية فيينا) |
locaux Location de locaux de bureaux (également utilisés pour la CV) | UN | إيجارات مباني المكاتب (بالتقاسم مع اتفاقية فيينا) |
Il n'y a pas de frais de location à Djibouti, où un bureau de liaison partage les locaux du PNUD. | UN | ولا تدفع حاليا أية إيجارات في جيبوتي، حيث يشارك مكتب الاتصال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مكانه. |
Les autres recettes se sont élevées à 800 000 dollars, soit 73 % de l'objectif, dont 600 000 dollars au titre de la location de locaux. | UN | وبلغت الإيرادات الأخرى 0.8 مليون دولار، أو نسبة 73 في المائة من الهدف، واشتملت على 0.6 مليون دولار من إيجارات المباني. |
Plus récemment (1995-1996), le nombre de matériels pédagogiques vendus ou loués a atteint 3 000. | UN | ومؤخرا )١٩٩٥-١٩٩٦(، بلغ عدد مبيعات و/أو إيجارات مواد وسائط اﻹعلام ٠٠٠ ٣. |
a Valeur locative estimative des terrains et locaux fournis par le Gouvernement. Explication | UN | (أ) تقديرات قيمة إيجارات الأراضي والمباني المقدمة من الحكومة. |
Étant donné la baisse des prix de l'immobilier et des locations connexes dans toute la région, la détérioration des actifs des bilans pourrait conduire à l'adoption de mesures visant à faciliter des ajustements budgétaires. | UN | فبانخفاض أسعار الممتلكات وما يرتبط بها من إيجارات في المنطقة، يمكن أن يتطلب التدهور الحادث في جانب الأصول في الميزانيات سياسات عامة تستهدف تيسير تسويات الميزانيات الختامية. |
L'un d'entre eux réclame par exemple une indemnisation au titre du mobilier et des équipements, ainsi que de la location d'un campement installé en Iraq pour les chauffeurs de sa compagnie. | UN | فعلى سبيل المثال، يلتمس صاحب مطالبة التعويض عن أثاث ومعدات، وكذلك عن إيجارات دفعها لقاء موقع مخيم يقيمه في العراق لسائقي الشركة. |