ويكيبيديا

    "إيداعه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son placement
        
    • dépôt de son
        
    • son admission
        
    • déposé
        
    • déposée
        
    • le placement
        
    • placer
        
    • son dépôt
        
    • être placé
        
    • d'incarcération
        
    • vérifié
        
    • du dépôt
        
    • d'être
        
    • été placé
        
    • prolongé d
        
    Le requérant avait demandé à être seul dans sa cellule dès son placement en détention provisoire. UN فقد طلب صاحب البلاغ أن يكون وحيداً في زنزانته منذ إيداعه الحبس الاحتياطي.
    En pareil cas, les amendements entrent en vigueur pour chacune de ces Parties le quatre-vingt-dixième jour suivant la date de dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN وفي هذه الحالات، يبدأ نفاذ أية تعديلات من هذا القبيل بالنسبة إلى كل طرف من تلك الأطراف في اليوم التسعين من تاريخ إيداعه لصك تنفيذه أو قبوله أو إقراره أو انضمامه لذلك التعديل.
    Un dossier médical est créé, qui inclut toutes les données relatives à l'état de santé du détenu au moment de son admission, pendant toute la durée de la détention et au moment de sa remise en liberté. UN ويُنشأ ملف طبي للشخص المحتجز، يتضمن جميع البيانات المتعلقة بحالته الصحية عند إيداعه السجن، وأثناء الاحتجاز، وعند خروجه.
    En ce qui concerne l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 2005, son instrument de ratification sera déposé sous peu. UN وفيما يتعلق بتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 2005 فإن صك التصديق سوف يتم إيداعه في المستقبل القريب.
    La lettre d'agrément doit être déposée auprès du registre du commerce qui rend cette information publique. UN وخطاب القبول يجب إيداعه لدى السجل التجاري الذي ينشر هذه المعلومة على الملء.
    Ils comprennent le placement des enfants dans des familles adoptives, dans les familles de tuteurs ou dans des établissements de soins et d'éducation. UN وتشمل هذه الخدمات إيداع الطفل لدى عائلة ترعاه، أو إيداعه لدى عائلة الوصي عليه أو في إحدى مؤسسات الرعاية والتعليم.
    Une fois que l'individu a été déféré devant le juge, celui-ci doit décider s'il faut le remettre en liberté ou le placer en détention, aux fins d'enquête supplémentaire ou en attendant le jugement. UN 36- وعند مثول الفرد أمام القاضي، يجب على القاضي أن يقرر ما إذا كان يجب إطلاق سراحه أو إيداعه في الحبس من أجل مواصلة التحقيق معه، أو ريثما يقدم إلى المحاكمة.
    J'expliquais à M. Mendoza que tant qu'il n'a pas déclaré cet argent aux impôts, nous ne pouvons accepter son dépôt sans reporter cette transaction. Open Subtitles لقد كنت أشرح للسيد ميندوزا أنه و مذ أنه لم يصرّح عن المبلغ بسبب الضرائب، فلا يمكننا قبول إيداعه
    Son comportement au centre de Parklea ne saurait être appréhendé isolément de celui qu'il avait eu avant d'y être placé. UN ولا يمكن دراسة التجارب التي مر بها في مركز باركليا بمعزل عن سلوكه في الفترة التي سبقت إيداعه فيه.
    Le requérant avait demandé à être seul dans sa cellule dès son placement en détention provisoire. UN فقد طلب صاحب البلاغ أن يكون وحيداً في زنزانته منذ إيداعه الحبس الاحتياطي.
    La religion de l'enfant devrait être respectée et aucun enfant ne devrait être encouragé ou incité à changer de religion ou de croyance pendant son placement. UN وينبغي احترام خلفية الطفل الدينية وعدم تشجيع أي طفل على تغيير دينه أو إقناعه بذلك خلال فترة إيداعه في مؤسسة الرعاية.
    En pareil cas, les amendements entrent en vigueur pour chacune de ces Parties le quatre-vingt-dixième jour suivant la date de dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN وفي هذه الحالات، يبدأ نفاذ أية تعديلات من هذا القبيل بالنسبة لكل من تلك الأطراف في اليوم التسعين من تاريخ إيداعه لصك تصديقه أو قبوله أو إقراره أو انضمامه لذلك التعديل.
    4. Postérieurement à son entrée en vigueur, comme prévu ci-dessus aux paragraphes 1 et 2, le présent Amendement entre en vigueur pour toute Partie au Protocole le quatre-vingt-dixième jour suivant la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. UN 4 - بعد دخول هذا التعديل حيِّز النفاذ، حسب نص الفقرتين 1 و2، يدخل التعديل حيِّز النفاذ لأي طرف في البروتوكول في اليوم التسعين التالي على تاريخ إيداعه وثيقة التصديق أو القبول أو الموافقة.
    Toute personne transférée dans un centre de détention est informée sans délai, lors de son admission dans le quartier de quarantaine, de ses droits, de ses devoirs ainsi que du règlement intérieur, une déclaration indiquant qu'elle a bien été informée étant jointe à son dossier. UN يُبلغ الشخص المحتجز المنقول إلى مرفق الاحتجاز بحقوقه ومسؤولياته، وباللوائح الداخلية فور إيداعه وحدة الحجر الصحي؛ وترفق بملفه الشخصي إفادة بهذا الشأن.
    99. Le détenu doit faire l'objet d'un examen médical dans les vingt-quatre heures suivant son admission. UN 99- ويجب إجراء فحص طبي عام للشخص المحتجز في غضون 24 ساعة من إيداعه الاحتجاز.
    L'instrument de ratification est en cours d'élaboration et il sera très prochainement déposé auprès de Secrétaire général de l'ONU. UN ويجري حاليا إعداد صك التصديق وسيتم إيداعه لدى الأمين العام للأمم المتحدة في مستقبل قريب جدا.
    La déclaration pertinente sera officialisée et déposée conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l'Article 36 du Statut de la Cour, une fois que les formalités parlementaires requises par la Constitution de mon pays auront été remplies. UN وسيصدر اﻹعلان ذو الصلة في صورته الرسمية وسيتم إيداعه وفقا ﻷحكام الفقرة ٤ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة، بمجرد اتخاذ اﻹجراءات البرلمانية التي ينص عليها دستور بلدنا.
    Il lui recommande en outre de veiller à ce que le placement de l'enfant n'affecte pas la relation parentsenfant. UN وعلاوةً على ذلك، فإنها توصي بألاّ تتأثر العلاقة بين الطفل والوالد تأثراً سلبياً نتيجة إيداعه في مؤسسة للرعاية البديلة.
    588. L'une des mesures applicables aux mineurs de plus de 12 ans peut consister à les placer dans une institution publique d'éducation surveillée ou d'éducation corrective. UN 588- ويمكن ان يتخذ أيضاً في شأن الحدث الذي يتجاوز عمره 12 سنة تدبير يرمي إلى إيداعه بمؤسسة عمومية معدة للتربية المحروسة أو للتربية الإصلاحية.
    Ce retrait doit être déposé auprès du dépositaire et prend effet dès son dépôt. UN ويودع ذلك السحب لدى الوديع ويبدأ سريانه حال إيداعه.
    Si le mineur n'a pas encore 15 ans révolus ou si la détention dure plus de sept jours, il doit être placé dans une institution spécialisée. UN وإذا كان القاصر لم يتم بعد سن اﻟ ٥١ أو إذا تجاوزت مدة الحبس سبعة أيام، وجب إيداعه في مؤسسة متخصصة.
    Date d'incarcération au QPNU : 09/04/96 UN تاريخ إيداعه لدى الوحدة: 1/4/1996
    On a vérifié sa maison, elle n'y était pas. Open Subtitles ونحن إيداعه منزلها، وقالت انها لم يكن هناك.
    Le présent Accord entrera en vigueur deux mois après la date du dépôt de l'instrument de ratification ou du document d'accession. UN يبـــــدأ نفاذ هذا الاتفاق بعد شهرين من إيداعه صك التصديق، أو وثيقة الانضمام الــ -.
    D'après la source, le fait qu'il soit détenu au secret l'expose en permanence au risque d'être torturé, malgré les visites des autorités tadjikes. UN ويرى أن إيداعه حبساً انفرادياً يعرضه باستمرار لاحتمال التعذيب رغم زيارة السلطات الطاجيكية له.
    Pendant cette période, la police établira si les raisons pour lesquelles le ressortissant étranger a été placé dans une section de régime renforcé continuent d'exister. UN وتبت الشرطة خلال هذه المدة في ما إذا كانت الأسباب الداعية إلى إيداعه القسم المذكور لا تزال قائمة.
    107. Les modalités de financement de la protection de remplacement ne devraient jamais être de nature à encourager le placement non nécessaire ou prolongé d'un enfant dans le cadre d'un arrangement organisé ou fourni par une agence ou une institution. UN 107 - وينبغي ألا تكون أنماط تمويل الرعاية المقدمة بأي حال من الأحوال مشجعة مثلاً على إيداع الطفل دون داع في مؤسسة الرعاية أو إيداعه فيها لفترة طويلة دونما مبرر في إطار ترتيبات الرعاية التي تنظمها أو توفرها إحدى هيئات أو مرافق الرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد