ويكيبيديا

    "إيذانا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a marqué
        
    • marquera
        
    • a ouvert
        
    • ont marqué
        
    • marquant
        
    • à marquer
        
    • marqué le
        
    Cet événement a marqué la fin d'un chapitre long et douloureux de l'histoire de l'Afrique du Sud. UN وكانت هذه المناسبة إيذانا باختتام فصل طويل مؤلم في تاريخ جنوب أفريقيا.
    Cette perception a marqué la réussite des actions entreprises déployées par le Réseau depuis sa création. UN وكان هذا الوضع إيذانا بنجاح الإجراءات التي استنبطتها الشبكة منذ إنشائها.
    Cette réunion a marqué le début d'un processus multipartite d'harmonisation et d'utilisation plus systématiques des définitions de façon à réduire les obligations en matière de rapports. UN وكان ذلك إيذانا ببدء عملية يشارك فيها أصحاب المصلحة المتعددون لمواءمة التعاريف المتعلقة بالغابات، لتحقيق استخدام أكثر اتساقا لهذه التعاريف، بغية الحد من الاشتراطات المتعلقة بالإبلاغ.
    Cette réalisation au Cambodge marquera, espérons-nous, le début d'une ère nouvelle de paix et de stabilité en Asie du Sud-Est. UN ونأمل أن يكون ما تحقق في كمبوديا من انجاز إيذانا ببداية عصر جديد للسلم والاستقرار في جنوب شرقي آسيا.
    Ce désengagement a ouvert à la région de nouvelles perspectives pour la relance du processus de paix. UN وكان فك الارتباط إيذانا بظهور فرص متجددة في المنطقة أملا في بدء عملية السلام من جديد.
    Les élections de 2005 ont marqué le retour à l'ordre constitutionnel. UN وشكلت انتخابات عام 2005 إيذانا بعودة النظام الدستوري.
    Depuis le début de 2007, les deux institutions ont désigné des représentants dans le pays, marquant ainsi le début de leur retour en Côte d'Ivoire. UN فمنذ مطلع عام 2007، قامت المؤسستان بتعيين ممثلين قطريين إيذانا بعودتهما من جديد إلى ساحة العمل في هذا البلد.
    Un séminaire, destiné à marquer l’ouverture du Bureau de New York de l’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) aura lieu le lundi 7 octobre 1996, de 16 à 17 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN ستُعقد حلقة دراسية إيذانا بافتتاح مكتب نيويورك لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )يونيتار(، يوم الاثنين ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ من الساعة ٠٠/١٦ إلى الساعة ٠٠/١٧ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La treizième session, qui était une session directive, a marqué la fin du premier cycle. UN وتمثل الدورة الثالثة عشرة التي كانت دورة سياسات إيذانا بانتهاء دورة السنتين الأولى للتنفيذ.
    L'audit effectué par la Norvège sur la base de ces principes a marqué le début de leur mise en œuvre. UN وكانت عملية المراجعة التي أجرتها النرويج استنادا إلى تلك المبادئ إيذانا ببدء تنفيذها.
    Cette décision a marqué l'ouverture du Registre des dommages. UN وكان هذا القرار إيذانا ببدء العمل بسجل الأضرار.
    L'entrée en vigueur du Statut de Rome a marqué le début d'une nouvelle ère dans l'administration de la justice pénale internationale. UN وقد كان البدء في نفاذ نظام روما الأساسي إيذانا ببداية عهد جديد في إقامة العدالة الجنائية الدولية.
    La réunion qui s'y est déroulée a marqué la reprise du processus de paix. UN وكان الاجتماع المعقود هناك إيذانا بتنشيط عملية السلام.
    96. Ce Congrès a été organisé dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international dont il a marqué la fin de la première moitié. UN ٩٦ - ونُظم المؤتمر ضمن إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وكان إيذانا بحلول منتصف العقد.
    Cette initiative a été lancée en présence de hauts fonctionnaires ainsi que de représentants des organisations féminines et a marqué le début d’un nouveau partenariat entre les femmes et les pouvoirs publics. UN وقد أعلن بدء المبادرة أمام جمع من كبار موظفي الخدمة المدنية والمنظمات النسائية وكانت إيذانا ببدء شراكة جديدة بين المرأة والحكومة.
    Le Rapporteur spécial espère que le retour du Président Aristide marquera le début d'une ère nouvelle en Haïti, où la situation des droits de l'homme s'améliorera. UN ويأمل المقرر الخاص أن تكون عودة الرئيس أريستيد إيذانا ببدء عصر جديد في هايتي، تتحسن فيه حالة حقوق اﻹنسان هناك.
    Vu que l'année 2008 marquera le dixième anniversaire de la session extraordinaire, il serait opportun de voir dans quelle mesure les engagements pris ont été appliqués. UN وسيكون عام 2008 إيذانا بمرور عشر سنوات على الدورة الاستثنائية وهو وقت مناسب الآن للاضطلاع باستعراض لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها.
    La chute de l'Empire ottoman a ouvert la voie à un processus de germanisation et de magyarisation. UN وكان سقوط الامبراطورية العثمانية إيذانا ببدء عملية تسيد ألماني هنغاري.
    De manière assez appropriée, l'apogée de la Décennie coïncide avec notre célébration du centenaire de la première Conférence internationale de la paix à La Haye, événement d'importance historique qui a ouvert l'ère moderne du développement du droit international. UN وعلى نحو ملائم، تتزامن نهاية العقد مع احتفالنا بالعيد المئوي ﻷول مؤتمر دولي للسلام في لاهاي، وهو حدث له أهمية تاريخية ويعد إيذانا بعهد جديد لتطوير القانون الدولي.
    La création et l'essor rapide des ONG de femmes ont marqué une étape importante dans le développement du mouvement des femmes d'Ouzbékistan. UN وكان إنشاء المنظمات النسائية غير الحكومية وتطورها السريع إيذانا ببدء مرحلة هامة في نمو الحركة النسائية في أوزبكستان.
    C'est à partir de 1975 que des actions ont marqué le début d'initiative dans la lutte. UN ومنذ عام ٥٧٩١، اتخذت إجراءات كانت إيذانا ببداية النضال في هذا الصدد.
    Et maintenant, la Miss Amity de cette annee, Tiina Wilcox, va couper le ruban marquant l'ouverture de cet hôtel luxueux. Open Subtitles والآن آنسه أميتي لهذه السَنَهِ ، تينا ويلكوك سَتقْطعُ الشريطَ إيذانا ًً بالإفتتاح الرسمي للفندقِ الجديدِ الفاخرِ
    Un séminaire, destiné à marquer l’ouverture du Bureau de New York de l’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) aura lieu le lundi 7 octobre 1996 de 16 à 17 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN ستُعقد حلقة دراسية إيذانا بافتتاح مكتب نيويورك لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )يونيتار(، يوم الاثنين ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ من الساعة ٠٠/١٦ إلى الساعة ٠٠/١٧ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La première session de ce groupe de travail s'est déroulée la semaine dernière à Genève et a officiellement marqué le début du processus d'examen. UN وعقدت الدورة الأولى للفريق العامل في جنيف الأسبوع الماضي وكانت إيذانا بالانطلاقة الرسمية لعملية الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد