Les limitations de la base d'imposition doivent être compensées par des recettes supplémentaires provenant de l'activité du secteur privé. | UN | ويتعين تعويض أوجه القصور الحاصلة في القاعدة الضريبية عن طريق إيرادات إضافية من نشاط القطاع الخاص في إطار الاقتصاد. |
Les bureaux extérieurs ont été encouragés à trouver des sources alternatives de financement et des recettes supplémentaires. | UN | وكان يجري تشجيع المكاتب الميدانية على التماس التمويل من مصادر بديلة وعلى توليد إيرادات إضافية. |
L'établissement de nouvelles alliances avec des entreprises aidera à obtenir des recettes additionnelles pour les activités de l'UNICEF. | UN | وسوف تساعد إقامة التحالفات الجديدة على تحقيق إيرادات إضافية لبرامج اليونيسيف. |
En somme, les experts ont estimé que les concessionnaires portuaires privés tendaient à apporter des capitaux ainsi que des compétences et des connaissances spécialisées et que les autorités portuaires percevaient ainsi des revenus additionnels et bénéficiaient de meilleures pratiques et de transferts de compétences et de technologie. | UN | وبصفة عامة، رأى الخبراء أن المشغلين من القطاع الخاص الذين تسند لهم امتيازات تسيير في الموانئ البحرية يميلون إلى جلب الاستثمارات ومهارات ومعرفة محددة، وبالتالي فإن سلطات الموانئ تستفيد من إيرادات إضافية فضلاً عن أفضل الممارسات والمهارات ونقل التكنولوجيا. |
Les initiatives d'appui aux activités des organismes des Nations Unies en faveur du Burundi, d'Haïti et du Soudan devraient générer un revenu supplémentaire d'ici à la fin de 2004 et en 2005. | UN | ومن المحتمل أن تدر المبادرات الرامية إلى دعم أنشطة منظومة الأمم المتحدة لبوروندي وهايتي والسودان إيرادات إضافية في الأشهر المتبقية من عام 2004 وأن تستمر في غضون عام 2005. |
Par ses résolutions 64/260 et 64/288, elle a ouvert des crédits additionnels d'un montant de 2 932 100 dollars et des prévisions de recettes additionnelles d'un montant de 263 700 dollars. | UN | ووافقت الجمعية العامة على اعتمادات أخرى بموجب قراريها 64/260 و 64/288 بمبلغ 100 932 2 دولار وعلى تقديرات إيرادات إضافية بمبلغ 700 263 دولار. |
Le potentiel économique que représentent des ressources supplémentaires obtenues grâce à des méthodes de financement novatrices a fait l'objet d'amples discussions. | UN | وقد جرت بصورة مستفيضة مناقشة اﻹمكانيات الاقتصادية لجمع إيرادات إضافية عن طريق أساليب مبتكرة للتمويل. |
L’application au taux intégral du coût et du prix de l’énergie et de l’eau est tout particulièrement susceptible d’inciter les entreprises touristiques à la modération et de générer des revenus supplémentaires pouvant être consacrés au financement de la gestion améliorée de ces ressources. | UN | ويمكن لتقدير تكاليف الطاقة والمياه، بشكل خاص، وتسعيرهما على نحو كامل، أن يزيدا من الكفاءة الايكولوجية في صناعة السياحة وأن يوفرا إيرادات إضافية يمكن استخدامها لدعم تحسين إدارة هذه الموارد. |
227. Shafco affirme que le 3 août 1990, des soldats iraquiens l'ont obligée à mettre fin à ses opérations à Wafra; en conséquence, la coentreprise invoqué le 21 août 1990 la clause de " force majeure " du contrat de location, privant Shafco de toute recette provenant de ce contrat. | UN | 227- وتزعم شافكو أن الجنود العراقيين قد أجبروها في 3 آب/أغسطس 1990 على إنهاء عملياتها في الوفرة؛ ونتيجة لذلك، فقد احتجت العمليات المشتركة في 21 آب/أغسطس 1990 بشرط " القوة القاهرة " المنصوص عليه في عقد التأجير، مما حرم شافكو من إيرادات إضافية كانت ستجنيها من عقد التأجير. |
Il n'en attend cependant pas de recettes supplémentaires avant 1997 au plus tôt. | UN | بيد أنه لا يتوقع أن تتراكم إيرادات إضافية حتى عام ١٩٩٧ وما بعده. |
Toutefois, la mise en place de taxes écologiques a été essentiellement motivée, à l'origine, par le souci d'obtenir des recettes supplémentaires. | UN | غير أن أهم اﻷسباب التي دعت في الماضي إلى فرض ضرائب بيئية كانت هي البحث عن إيرادات إضافية. |
Au premier trimestre 2009, on a enregistré des recettes supplémentaires au titre du remboursement des dépenses d'appui se chiffrant à 3,2 millions d'euros et des dépenses d'un montant de 2,2 millions d'euros. | UN | وسُجِّلت في الربع الأول من عام 2009 إيرادات إضافية من تكاليف الدعم بمبلغ 3.2 ملايين يورو ونفقات قدرها 2.2 مليون يورو. |
Des recettes supplémentaires ont été tirées de la vente d'une montre commémorative. | UN | وأتت إيرادات إضافية من ساعة تذكارية. |
Il s'agit là d'une estimation prudente étant donné que, après l'expansion qui interviendra dans le courant de l'exercice biennal sur un emplacement déjà désigné à cette fin, elle produira des recettes supplémentaires. | UN | وهذا تقدير محافظ، إذ أنه من المتوقع أن يدر محل بيع الصحف إيرادات إضافية في أواخر فترة السنتين بعد توسيع عملياته إلى موقع تم تحديده لهذا الغرض. |
La supervision de projets et l'administration de prêts ont produit des recettes additionnelles de 7,5 millions de dollars. | UN | وأنتج الإشراف على المشاريع وإدارة القروض إيرادات إضافية قدرها 7.5 ملايين دولار. |
L'amélioration de l'administration fiscale et l'élargissement de l'assiette de l'impôt pourraient procurer des recettes additionnelles à l'avenir. | UN | ومن الممكن أن يؤدي تحسين إدارة الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية إلى تحقيق إيرادات إضافية في المستقبل. |
Pour bon nombre de pays appliquant des programmes d'ajustement, la nécessité de réduire le déficit budgétaire a contraint les gouvernements à freiner leurs dépenses et à générer des recettes additionnelles. | UN | فبالنسبة لعدد كبير من البلدان التي تكيفت كانت ضرورة تخفيض العجز المالي تعني ضرورة تخفيض اﻹنفاق الحكومي وتوليد إيرادات إضافية. |
Ainsi, au Mexique, une récente étude de la CNUCED a montré que si les déchets et résidus des principaux produits agricoles étaient utilisés pour la production de bioélectricité, de bioéthanol et de biogazole, il en résulterait pour les agriculteurs mexicains pauvres des revenus additionnels de 2,2 à 4,1 milliards de dollars. | UN | ففي المكسيك، على سبيل المثال، أظهرت دراسة حديثة للأونكتاد أنه إذا استُخدمت نفايات المنتجات الزراعية الرئيسية لأغراض إنتاج الطاقة الكهربائية الأحيائية والإيثانول الأحيائي والديزل الأحيائي، فسيكون بإمكان المزارعين المكسيكيين الفقراء الحصول على إيرادات إضافية تتراوح بين 2.2 و4.1 مليارات دولار(). |
Objectif atteint. Le Timor-Leste a continué de consolider un fonds qui permettra d'alimenter le budget de l'État pendant les 8 à 10 prochaines années, même si aucun revenu supplémentaire n'est généré. | UN | تدابير تهدف إلى تعزيز الحوكمة الاقتصادية يوفر ميزانية الدولة خلال الفترة القادمة التي تتراوح بين 8 و 10 سنوات، حتى ولو لم تتولد إيرادات إضافية. |
Par ses résolutions 64/260 et 64/288, elle a ouvert des crédits additionnels d'un montant de 2 932 100 dollars et des prévisions de recettes additionnelles d'un montant de 263 700 dollars. | UN | ووافقت الجمعية العامة على اعتمادات أخرى بموجب قراريها 64/260 و 64/288 بمبلغ 100 932 2 دولار وعلى تقديرات إيرادات إضافية بمبلغ 700 263 دولار. |
Les recommandations demandaient le remboursement des trop-perçus, une réduction des dépenses et des ressources supplémentaires d'un montant de 35,1 millions de dollars et identifiaient les pertes ou les gaspillages de ressources qui se chiffraient à un montant supplémentaire de 11,5 millions de dollars. | UN | ودعت التوصيات إلى استرداد المبالغ المدفوعة بالزيادة وإجراء تخفيض في التكاليف وتحصيل إيرادات إضافية قدرها 35.1 مليون دولار كما حددت أوجه خسارة أو تبديد للموارد تبلغ 11.5 مليون دولار إضافي. |
De plus, les pays développés devraient adopter une taxe sur les transactions financières en vue de mobiliser des revenus supplémentaires afin d'appuyer le développement dans les pays à faible revenu; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعتمد البلدان المتقدمة النمو ضريبة على المعاملات المالية لجمع إيرادات إضافية لدعم التنمية في البلدان المنخفضة الدخل؛ |
227. Shafco affirme que le 3 août 1990, des soldats iraquiens l'ont obligée à mettre fin à ses opérations à Wafra; en conséquence, la coentreprise invoqué le 21 août 1990 la clause de " force majeure " du contrat de location, privant Shafco de toute recette provenant de ce contrat. | UN | 227- وتزعم شافكو أن الجنود العراقيين قد أجبروها في 3 آب/أغسطس 1990 على إنهاء عملياتها في الوفرة؛ ونتيجة لذلك، فقد احتجت العمليات المشتركة في 21 آب/أغسطس 1990 بشرط " القوة القاهرة " المنصوص عليه في عقد التأجير، مما حرم شافكو من إيرادات إضافية كانت ستجنيها من عقد التأجير. |