ويكيبيديا

    "إيرادات الضرائب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recettes fiscales
        
    • impôt
        
    • des recettes
        
    • fiscale
        
    • les recettes
        
    • les rentrées fiscales
        
    • les taxes
        
    • les revenus fiscaux
        
    Il devait être clairement entendu que les recettes fiscales seraient dépensées de façon transparente et efficace. UN ومن الضروري أن يكون واضحا في الأذهان أن إيرادات الضرائب ستنفق بشفافية وكفاءة.
    Il devait être clairement entendu que les recettes fiscales seraient dépensées de façon transparente et efficace. UN ومن الضروري أن يكون واضحا في الأذهان أن إيرادات الضرائب ستنفق بشفافية وكفاءة.
    Ce concept, selon lequel il revient exclusivement à l'État de la source d'imposer les pensions publiques, se fonde sur le fait que ces prestations sont normalement financées par les recettes fiscales. UN والأساس المفاهيمي لهذا النهج الذي يمنح دولة المصدر دون سواها الحق في فرض الضريبة على المعاشات التقاعدية العمومية يرتكز إلى أن تلك الاستحقاقات تُمول عادة من إيرادات الضرائب.
    De la même façon, la baisse des recettes fiscales a réduit la marge de manœuvre du Gouvernement pour pouvoir appliquer une politique budgétaire anticyclique vigoureuse. UN وعلى نفس المنوال، أدى انخفاض إيرادات الضرائب إلى تقليص هامش الحكومة في تطبيق سياسة مالية قوية معاكسة للتقلبات الدورية الاقتصادية.
    Règlement de la dette extérieure publique, en pourcentage des recettes fiscales UN تسوية الدين الخارجي العام، نسبة إيرادات الضرائب إلى ميزانية الدولة
    La perception des recettes fiscales a augmenté de 46,9 % au premier trimestre 2010. UN وزادت حصيلة إيرادات الضرائب بنسبة 46.9 في المائة في الربع الأول من عام 2010.
    Cependant, le partage des recettes fiscales indirectes entre les entités fait toujours polémique. UN إلا أن تخصيص إيرادات الضرائب غير المباشرة بين الكيانين لا يزال موضع نزاع.
    :: Le creusement des déficits budgétaires, la chute des recettes fiscales et la réduction du volant budgétaire ; UN :: تزايد العجز في الميزانية وهبوط إيرادات الضرائب وتقلص الوعاء الضريبي
    Elles bénéficient également aux pays d'accueil en comblant la pénurie de main-d'œuvre à tous les niveaux de compétence et contribuent ainsi à accroître l'activité économique et les recettes fiscales. UN وتعود الهجرة بالنفع أيضا على البلدان المستقبلة للمهاجرين إذ تساعدها على سد النقص في العاملين، على كل مستويات المهارة، مما يسهم في زيادة النشاط الاقتصادي وارتفاع إيرادات الضرائب.
    Le Gouvernement avait pu accroître les recettes publiques de 18 % et les recettes fiscales de 20 %. UN وتمكنت الحكومة من زيادة الإيرادات بنسبة 18 في المائة، مع زيادة إيرادات الضرائب بنسبة 20 في المائة.
    Les effets de la crise financière et économique mondiale sur les recettes fiscales sont frappants. UN 5 - وتبدو آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية شديدة على إيرادات الضرائب.
    Des systèmes fiscaux plus modernes, équitables, rationnels et progressifs peuvent contribuer à accroître les recettes fiscales tout en réduisant les inégalités face à l'impôt. UN ومن شأن وضع نظم ضريبية حديثة منصفة وفعالة وأكثر تدرجا أن يساعد على زيادة إيرادات الضرائب والحد من الفوارق.
    La suspension du versement de recettes fiscales et autres prélèvements dus à l'Autorité nationale palestinienne est un acte illégal de piraterie. UN ويشكل تعليق تحويل إيرادات الضرائب وسائر الرسوم المستحقة للسلطة الوطنية الفلسطينية عملا غير قانوني من أعمال القرصنة.
    À ce sujet, Israël continue également de retenir des recettes fiscales palestiniennes qui sont indispensables au bon fonctionnement de l'Autorité palestinienne et de ses institutions. UN وفي هذا الصدد، تواصل إسرائيل أيضا الامتناع عن تسليم إيرادات الضرائب الفلسطينية التي لا غنى عنها لتحقيق الأداء الفعال للسلطة الفلسطينية ومؤسساتها.
    Les pays de la région disposaient d'une certaine marge de manoeuvre pour augmenter les recettes fiscales, particulièrement en renforçant l'efficacité de l'administration fiscale et les mesures de répression. UN وتوجد إمكانيات لزيادة إيرادات الضرائب في بلدان المنطقة، لا سيما عن طريق تحسين كفاءة الإدارة الضريبية والإنفاذ الأفضل.
    :: Dépenses fiscales en pourcentage du total des recettes fiscales. UN :: نفقات الضرائب كنسبة مئوية من إجمالي إيرادات الضرائب.
    L'intervenante a mis en garde contre le renoncement aux recettes fiscales par souci de promouvoir l'investissement. UN وحذرت من مغبة التخلي عن إيرادات الضرائب من أجل تشجيع الاستثمار.
    Mais il faut également dépenser les recettes de l'impôt dans les pays mêmes, notamment en augmentant les achats locaux. UN ولكن من المهم أيضاً إنفاق إيرادات الضرائب في البلد، بما في ذلك عن طريق تعزيز المشتريات المحلية.
    Au moment où les mesures d'austérité et les exigences de politiques de stabilisation ont diminué les rentrées fiscales des gouvernements, il faudrait renforcer les filets de sécurité sociale, ainsi que d'autres mesures appropriées, afin de faire face au problème du chômage croissant, de la pauvreté massive et de la fluctuation des revenus. UN وفى الوقت الذى تتناقص فيه إيرادات الضرائب الحكومية نتيجة الإجراءات التقشفية ومتطلبات سياسات التثبيت، ينبغى تدعيم شبكـات الأمان الاجتماعى والإجراءات الأخرى الملائمة من أجل مجابهة تنامى مشكلات البطالة والفقر المدقع وتذبذب الدخول.
    Il semble que l'opinion publique soit mieux disposée à accepter les taxes écologiques parce que leur produit est spécifiquement affecté à la protection de l'environnement. UN ويبدو أن تخصيص إيرادات الضرائب المفروضة في ما يتعلق بالبيئة لتحسين مدى قبول هذه اﻷدوات لدى عموم الجمهور.
    Sans croissance économique, les revenus fiscaux ne s'accroîtront pas. UN وبدون نمو اقتصادي لن تنمو إيرادات الضرائب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد