ويكيبيديا

    "إيرادات ضريبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recettes fiscales
        
    • recettes publiques
        
    En outre, à long terme, la protection sociale stimule la demande globale et dégage des recettes fiscales. UN وعلاوة على ذلك، فإن خطط الحماية الاجتماعية تعزز على المدى الطويل الطلب الإجمالي وتولّد إيرادات ضريبية.
    On a toutefois objecté qu’une affectation de recettes fiscales à la gestion durable des forêts pourrait empêcher une allocation efficiente des ressources publiques. UN وموطن النقد فيه أن تخصيص إيرادات ضريبية لﻹدارة المستدامة للغابات قد يحد من كفاءة توزيع الموارد العامة.
    Il est peu probable que l'éducation génère, par ellemême des revenus pour ses bénéficiaires ou des recettes fiscales pour les pouvoirs publics. UN ومن المستبعد أن يؤدي التعليم بمفرده إلى توليد دخل للمستفيدين منه أو إيرادات ضريبية للحكومات.
    Le volume des exportations et, surtout, la qualité des pierres qui entrent dans le circuit se sont améliorés, ce qui constitue une importante source de recettes fiscales pour le gouvernement central. UN وقد تحسن حجم الصادرات وبخاصة نوعية الأحجار التي تدخل عن طريق النظام مما يوفر إيرادات ضريبية هامة للحكومة المركزية.
    Les réductions des dépenses publiques doivent aller de pair avec des mesures d'augmentation des recettes, notamment des mesures visant à réduire la fraude fiscale et les formes les plus agressives d'évasion fiscale, qui entraînent chaque année la perte de centaines de milliards de dollars de recettes publiques. UN وينبغي أن تقترن تخفيضات الإنفاق أيضا بتدابير تتعلق بالإيرادات، بما في ذلك التدابير الرامية إلى منع التهرب الضريبي غير القانوني وأشكال الإصرار على تجنب سداد الضرائب، وهي أمور تسبب في خسارة إيرادات ضريبية تصل إلى مئات بلايين الدولارات كل عام.
    Ainsi, par exemple, les Länder qui ne perçoivent par eux-mêmes que des recettes fiscales limitées peuvent tout de même mener à bien leurs tâches. UN وهذا يعني مثلا تمكين الولايات التي تحصل على إيرادات ضريبية قليلة من مواردها الخاصة من الاضطلاع بمهامها.
    Beaucoup de pays ont créé des fonds publics reposant sur les principes de l'épargne obligatoire ou l'affectation de recettes fiscales qui jusqu'à présent n'ont pas réussi à atteindre leurs objectifs pour ce qui est d'améliorer les conditions de logement de groupes à faible revenu. UN وقد أنشأ كثير من البلدان صناديق عامة تقوم على مخططات للادخار الالزامي أو تخصيص إيرادات ضريبية لم تتمكن، حتى اﻵن، من تحقيق هدفها الرامي الى تحسين أحوال المستوطنات البشرية للفئات المتدنية الدخل.
    Sans entrer dans des considérations morales, le jeu est souvent réglementé de façon à générer des recettes fiscales, à s'assurer que les organisations criminelles en sont exclues et à protéger les joueurs des tricheries. UN وبصرف النظر عن الاعتبارات الأخلاقية، كثيراً ما يُنظَّم القمار قانونياً لتوليد إيرادات ضريبية وضمان الإشراف لاستبعاد الجريمة المنظمة وحماية المقامرين من اللعب الذي ينطوي على خداع.
    Les pays en développement sans littoral devraient s'employer à renforcer et stabiliser leur situation budgétaire afin de pouvoir mobiliser des recettes fiscales diversifiées et stables et avoir accès au financement de la dette extérieure. UN وسيتعين على البلدان النامية غير الساحلية أن توطد مراكز مالية قوية ومستقرة كي تتمكن من حشد إيرادات ضريبية متنوعة ومستقرة ومن الحصول على التمويل عن طريق الاقتراض الخارجي.
    On présente ensuite des estimations du potentiel d'augmentation des recettes fiscales dans certains pays de la région, notamment ceux qui, actuellement, collectent trop peu de recettes fiscales - moins que suggérerait la structure de leur économie. UN ويعقب ذلك عرض لتقديرات الإمكانات الضريبية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة، مع تسليط الضوء على البلدان التي تقوم في الوقت الراهن بتحصيل إيرادات ضريبية أقل من المستوى المناسب قياسا بهيكل اقتصادها.
    Leur raison d'être fondamentale était de faire en sorte que les objectifs gouvernementaux dans le secteur minier privilégient désormais les recettes fiscales. UN والأساس المنطقي الرئيسي الذي قامت عليه الإصلاحات في مجال التعدين قوامه الاتجاه بأهداف الحكومة في قطاع التعدين إلى تحصيل إيرادات ضريبية.
    Dans de nombreux pays en développement, il peut s'avérer nécessaire d'accroître progressivement le volume total des dépenses publiques, ce qui nécessitera des recettes fiscales supplémentaires ainsi qu'une assistance internationale. UN وفي بلدان نامية عديدة، قد يحتاج الأمر إلى إحداث زيادة تدريجية في حجم الانفاق العام، وسيتطلب هذا بدوره إيرادات ضريبية إضافية كما سيتطلب الحصول على مساعدة دولية.
    Le renchérissement des produits de base n'impliquait pas nécessairement une redistribution de revenu des pays consommateurs aux pays producteurs, parce que des prix plus élevés n'entraînaient pas automatiquement une augmentation des recettes fiscales. UN وارتفاع أسعار السلع الأساسية لا ينطوي بالضرورة على إعادة توزيع الدخل من البلدان المستهلكة إلى البلدان المنتجة، لأن الأسعار المرتفعة لا تتحول تلقائياً إلى إيرادات ضريبية مرتفعة.
    En l'espèce, il s'agit essentiellement non pas d'un problème de transfert extérieur mais d'un problème de transfert intérieur lié à la capacité de l'État de mobiliser suffisamment de recettes fiscales pour financer le service de la dette publique. UN وفي هذه الحالة، لا ينصب الاهتمام على مشكل التحويل الخارجي، بل على مشكل التحويل الداخلي المتصل بقدرة الحكومة على تحصيل إيرادات ضريبية كافية لخدمة الدين العام.
    On compte déjà 255 prisonniers libérés, 119 millions de dollars des États-Unis de recettes fiscales palestiniennes transférées à l'Autorité palestinienne et 178 militants du Fatah amnistiés. UN فتم إطلاق سراح 255 سجينا، ونقل إيرادات ضريبية فلسطينية قدرها 119 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى السلطة الفلسطينية والعفو عن 178 مقاتلا من فتح.
    L'industrie du rhum a continué de produire des recettes fiscales record pour le gouvernement. UN 25 - وواصلت صناعة مشروب الروم تحقيق إيرادات ضريبية قياسية للحكومة.
    C'est un domaine où il importe d'obtenir rapidement des résultats car un gouvernement ne peut pas durer s'il ne dispose pas des recettes fiscales voulues pour s'acquitter des fonctions les plus basiques de l'État. UN وأوضح أن هذا مجال يتعين تحقيق نتائج فيه بسرعة كبيرة، لأنه لا يمكن لأي حكومة أن تستمر إذا هي لم تتمكن من توفير إيرادات ضريبية كافية، لا يمكنها بدونها أداء أبسط الوظائف الأساسية للدولة.
    C'est un domaine où il importe d'obtenir rapidement des résultats car un gouvernement ne peut pas durer s'il ne dispose pas des recettes fiscales voulues pour s'acquitter des fonctions les plus basiques de l'État. UN وأوضح أن هذا مجال يتعين تحقيق نتائج فيه بسرعة كبيرة، لأنه لا يمكن لأي حكومة أن تستمر إذا هي لم تتمكن من توفير إيرادات ضريبية كافية، لا يمكنها بدونها أداء أبسط الوظائف الأساسية للدولة.
    Une telle démarche aurait bien entendu pour effet d'amoindrir les recettes fiscales de l'administration du pays d'accueil et de réduire du même coup les avantages que celui-ci peut attendre de l'EED, sur le plan des recettes fiscales en l'occurrence. UN وسيؤدي هذا النهج، بطبيعة الحال، إلى خفض الإيرادات الضريبية التي تحصل عليها حكومة البلد المضيف ومن ثم الفوائد التي يمكن أن يجنيها هذا البلد من الاستثمار الأجنبي المباشر في شكل إيرادات ضريبية في هذه الحالة.
    11. En 2009, la stabilité budgétaire est restée un objectif central de la politique de l'Autorité palestinienne en dépit de la situation humanitaire défavorable et de l'incapacité du secteur privé à créer des emplois et à produire des recettes fiscales supplémentaires. UN 11- واصلت السلطة الفلسطينية في عام 2009 سعيها لتحقيق الاستدامة المالية باعتبارها هدفاً مركزياً من أهداف السياسة العامة، وذلك بالرغم من الأوضاع الإنسانية غير المواتية وعجز القطاع الخاص عن خلق فرص عمل إضافية وتوليد إيرادات ضريبية.
    Les pays dont une forte proportion des importations totales provenaient d'autres pays africains et dont les recettes publiques dépendaient beaucoup des droits d'importation subiraient une baisse de leurs revenus. UN والبلدان التي كان مصدر أنصبة هامة من مجموع وارداتها هي البلدان الأفريقية الأخرى والتي اعتمدت اعتماداً كبيراً على رسوم الاستيراد في جني إيرادات ضريبية ستتكبد خسائر في الإيرادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد