ويكيبيديا

    "إيران أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'Iran
        
    • lequel il déclarait que
        
    L'Iran aurait donc pu joindre ces éléments de réclamation aux demandes qu'il avait déposées dans ces délais. UN وعليه، كان بإمكان إيران أن تدرج تلك الوحدات من المطالبة في التقارير التي قدمتها خلال هاتين المهلتين.
    L'Iran devra se conformer à cette dernière résolution. UN على إيران أن تتقيد بهذا القرار المعتمد حديثاً.
    Toute discussion avec l'Iran devra également porter sur la situation des droits de l'homme dans ce pays, laquelle continue de susciter de graves préoccupations. UN ويتعيّن على أية مناقشة مع إيران أن تشمل أيضاً حالة حقوق الإنسان هناك، التي لا تزال مصدر قلق بالغ.
    Les récentes violations des droits de l'homme sont très inquiétantes, et l'Iran doit pleinement en répondre. UN والحالات الأخيرة لانتهاكات حقوق الإنسان مثيرة للقلق الشديد، وعلى إيران أن تتحمّل المسؤولية الكاملة عنها.
    16. Dans une lettre datée du 26 septembre 2010, l'Iran a communiqué à l'Agence un QRD révisé dans lequel il déclarait que l'IECF avait désormais pour but de mener des travaux de R D et de produire de l'UF6 enrichi jusqu'à 5 % en 235U. UN 16 - وفي رسالة مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2010، زوّدت إيران الوكالة بصيغة منقحة من استبيان المعلومات التصميمية أفادت فيها إيران أن الهدف من محطة فوردو لإثراء الوقود بات الآن يشمل أعمال البحث والتطوير بالإضافة إلى إنتاج سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5.0 في المائة من اليورانيوم - 235.
    Nous appelons l'Iran à prendre des mesures permettant de renforcer la confiance et, partant, la transparence quant à ses activités nucléaires. UN ونناشد إيران أن تعتمد التدابير الضرورية لبناء الثقة، بغية توفير قدر أكبر من الشفافية بشأن أنشطتها النووية.
    Dans la perspective de ces négociations, nous comptons également que l'Iran tiendra compte des exigences du Conseil de sécurité et de l'AIEA. UN وتمهيدا لعقد هذه المفاوضات، فإننا نتوقع أيضا من إيران أن تستجيب لمطالب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Iran a déclaré que le taux d'enrichissement du produit UF6 était de 19,89 %. UN وأعلنت إيران أن مستوى إثراء ناتج سادس فلوريد اليورانيوم بلغ 19.89 في المائة.
    Dans la perspective de ces négociations, nous comptons également que l'Iran tiendra compte des exigences du Conseil de sécurité et de l'AIEA. UN وتمهيدا لعقد هذه المفاوضات، فإننا نتوقع أيضا من إيران أن تستجيب لمطالب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Des informations supplémentaires de la part de l'Iran sont toujours nécessaires au sujet de cette installation. UN وما زال على إيران أن تقدم معلومات إضافية بشأن هذا المرفق.
    Il revient à l'Iran d'expliquer les raisons pour lesquelles il a mené ces activités. UN ويبقى على إيران أن توضِّح المنطق الكامن وراء هذه الأنشطة.
    L'Iran a donc décidé de prendre d'autres mesures en vue de lever tous les doutes sur ses intentions et de favoriser la confiance et la coopération mutuelles. UN ولذلك قررت إيران أن تتخذ تدابير أخرى لإزالة أي شكوك بشأن نواياها وللتمهيد لبناء الثقة والتعاون المتبادلين.
    L'Iran doit abandonner complètement et de façon vérifiable ses efforts pour acquérir des armes nucléaires. UN ويتعين على إيران أن تتخلى عن جهودها الرامية إلى الحصول على الأسلحة النووية بصورة كاملة وقابلة للتحقق.
    Il est impératif que l'Iran dissipe les préoccupations de la communauté internationale liées à la question nucléaire. UN وعلى إيران أن تهدئ شواغل المجتمع الدولي بصدد المسألة النووية.
    L'Iran déclare que les filets ont été endommagés par les déversements d'hydrocarbures qui ont résulté de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتذكر إيران أن السبب في إتلاف الشباك يرجع إلى انسكابات النفط الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    L'Iran déclare que le montant réclamé a été calculé d'après le nombre total de filets que chaque pêcheur avait en sa possession et le prix moyen des filets. UN وتذكر إيران أن المبلغ المطالب به يستند إلى إجمالي عدد الشباك التي يمتلكها جميع الصيادين ومتوسط سعر الشبكة.
    Bien qu'il en ait été prié, l'Iran n'a fourni aucun autre élément attestant les circonstances et le montant des dépenses invoquées. UN وطلب الفريق من إيران أن تقدم أدلة أخرى تثبت ظروف ومبلغ النفقات المطالب بها، لكنها لم تفعل ذلك.
    En conséquence, l'Iran déclare que les 75 % restants, représentant 6 000 tonnes de crevettes, sont imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتبعاً لذلك، تذكر إيران أن نسبة ال75 في المائة المتبقية من الخسائر، التي تبلغ 000 6 طن من الأربيان، قد نتجت عن غزو العراق للكويت واحتلالـه لها.
    L'Iran déclare que les incendies de puits de pétrole au Koweït ont produit une pollution atmosphérique massive qui s'est répandue dans toutes les régions environnantes. UN وتبيّن إيران أن حرائق آبار النفط في الكويت ولدت تلوثا جويا كثيفا عمّ جميع المناطق المجاورة.
    L'Iran déclare que l'étude ainsi modifiée permettra d'analyser les types de cancer associés à des facteurs environnementaux et ayant notoirement de courts délais de latence. UN وتذكر إيران أن الدراسة المعدلة ستحلل أنواع السرطان التي ترتبط بالعوامل البيئية، والتي يُعرف أن لها فترات حضانة قصيرة.
    En septembre 2010, l'Iran a communiqué à l'Agence un QRD révisé dans lequel il déclarait que l'IECF avait pour but de mener des travaux de R-D et de produire de l'UF6 enrichi jusqu'à 5 % en 235U. UN 21 - وفي أيلول/سبتمبر 2010، زوّدت إيران الوكالة بصيغة منقحة من استبيان المعلومات التصميمية أفادت فيها إيران أن الهدف من محطة فوردو لإثراء الوقود بات يشمل أعمال البحث والتطوير بالإضافة إلى إنتاج سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد