ويكيبيديا

    "إيران الإسلامية بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • islamique d'Iran sur
        
    • islamique d'Iran concernant
        
    • islamique d'Iran pour
        
    • islamique d'Iran relatif à
        
    • islamique d'Iran au sujet
        
    • islamique d'Iran à propos
        
    Document de travail présenté par la République islamique d'Iran sur la question des assurances de sécurité négatives UN ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية بشأن ضمانات الأمن السلبية
    Document de travail présenté par la République islamique d'Iran sur la non-prolifération UN ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية بشأن عدم الانتشار
    Document de travail de la République islamique d'Iran sur les garanties de sécurité négatives UN ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية بشأن ضمانات الأمن السلبية
    Il y a eu des progrès encourageants dans les négociations entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité plus l'Allemagne et la République islamique d'Iran concernant le programme nucléaire de cette dernière. UN وقد شهدت المفاوضات بين بلدان مجموعة 5+1 وجمهورية إيران الإسلامية بشأن برنامجها النووي تقدما جديرا بالترحيب.
    La Suède soutient la politique et les efforts à deux voies en vue de parvenir à une solution négociée avec la République islamique d'Iran concernant son programme nucléaire. UN و تؤيد السويد السياسة والجهود المزدوجة المسار من أجل التوصل إلى حل تفاوضي مع جمهورية إيران الإسلامية بشأن برنامجها النووي.
    Le Président (parle en arabe) : Je donne la parole au représentant de la République islamique d'Iran pour une motion d'ordre. UN الرئيس: أعطي الكلمة لممثل جمهورية إيران الإسلامية بشأن نقطة نظام.
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République islamique d'Iran relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et précurseurs. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف.
    Qui plus est, toutes les mesures prises par le Gouvernement de la République islamique d'Iran au sujet de l'île d'Abou Moussa sont conformes aux droits de la République islamique d'Iran concernant sa souveraineté nationale et son intégrité territoriale. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع التدابير التي تتخذها حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن جزيرة أبي موسى تتفق وحقها في السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    Document de travail présenté par la République islamique d'Iran sur les garanties de sécurité négatives UN ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية بشأن ضمانات الأمن السلبية
    Document de travail de la République islamique d'Iran sur les garanties de sécurité négatives UN ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية بشأن ضمانات الأمن السلبية
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le rapport établi par la République islamique d'Iran sur l'application du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. UN أتشرف بأن أحيل طيه التقرير الوطني لجمهورية إيران الإسلامية بشأن تنفيذ البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات.
    Atelier ONU/République islamique d'Iran sur le droit de l'espace UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية بشأن قانون الفضاء
    Atelier régional ONU/République islamique d'Iran sur l'utilisation des techniques spatiales pour l'amélioration de la santé humaine UN حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية بشأن تسخير تكنولوجيا الفضاء لتحسين الصحة البشرية
    J'ai maintes fois présenté ici la position de la République islamique d'Iran sur l'importance de la Conférence, ainsi que le point que nous jugeons prioritaire dans ses travaux, une question qui a été sérieusement examinée au cours des dernières années. UN وفي مناسبات عديدة في هذا المؤتمر، أعربت عن موقف جمهورية إيران الإسلامية بشأن أهمية المؤتمر، فضلاً عن منحنا الأولوية لأعماله، وهي مسألة باتت موضع بحث جاد في السنوات الأخرى.
    I. Position de la République islamique d'Iran sur 20 recommandations en suspens UN أولاً - موقف جمهورية إيران الإسلامية بشأن 20 توصية معلقة
    La Suède soutient la politique et les efforts à deux voies en vue de parvenir à une solution négociée avec la République islamique d'Iran concernant son programme nucléaire. UN و تؤيد السويد السياسة والجهود المزدوجة المسار من أجل التوصل إلى حل تفاوضي مع جمهورية إيران الإسلامية بشأن برنامجها النووي.
    Cadre juridique et institutionnel de la République islamique d'Iran concernant la promotion et la protection des droits de l'homme UN ثانيا - الإطار القانوني والمؤسسي لجمهورية إيران الإسلامية بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Prenant note des déclarations du Gouvernement de la République islamique d'Iran concernant le renforcement du respect des droits de l'homme et la promotion de l'état de droit dans ce pays, ainsi que des dispositions pertinentes de sa Constitution, UN وإذ تحيط علما بالبيانات الصادرة عن حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن تعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وتوطيد سيادة القانون، وإذ تحيط علما أيضا بالأحكام ذات الصلة من دستورها،
    Je donne la parole au représentant de la République islamique d'Iran pour une motion d'ordre. UN أعطي الكلمة لممثل جمهورية إيران الإسلامية بشأن نقطة نظام.
    4. Accord entre le Gouvernement du Turkménistan et le Gouvernement de la République islamique d'Iran relatif à l'entraide judiciaire en matière pénale, signé le 11 mars 2003 et entré en vigueur le 25 janvier 2009. UN 4 - الاتفاق المبرم بين حكومة تركمانستان وحكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن تبادل المساعدة القانونية في القضايا الجنائية، الذي وقع في 11 آذار/مارس 2003 ودخل حيز النفاذ في 25 كانون الثاني/يناير 2009.
    Qui plus est, toutes les mesures prises par le Gouvernement de la République islamique d'Iran au sujet de ces îles iraniennes sont conformes aux droits de la République islamique d'Iran concernant sa souveraineté nationale et son intégrité territoriale. UN وفضلا عن ذلك، فإن جميع التدابير المتخذة من حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن الجزر الإيرانية المذكورة تتماشى مع حقوق جمهورية إيران الإسلامية في السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    En réponse à la question du représentant de la République islamique d'Iran à propos de Durban, il signale que l'une des plus importantes formes de discrimination qu'il ait rencontrées est le travail des enfants, qui sévit particulièrement en Amérique latine, y compris dans son propre pays, le Mexique. UN 39 - ورداً على سؤال ممثل جمهورية إيران الإسلامية بشأن ديربان، قال إن من أهم أشكال التمييز التي قابلها هي عمالة الأطفال، وهي ظاهرة منتشرة بشكل خاص في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك بلده المكسيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد