Le corps de K. H. a été rapatrié en Iran, après l'intervention de l'ambassade d'Iran aux PaysBas. | UN | ونقلت جثة ك. أ. إلى إيران بعد تدخل السفارة الإيرانية في هولندا. |
Il réaffirme que, compte tenu des éléments disponibles, le requérant n'a pas joué un rôle de premier plan dans l'organisation Fedayin Khalq et qu'il n'a pas connu de problème particulier en Iran après 1985. | UN | وكررت أنه وفقاً إلى الأدلة، فإن صاحب الشكوى لم يؤد دوراً قيادياً في حزب فدائيي خلق، وأنه لم يواجه صعوبات كبيرة في إيران بعد عام 1985. |
La capacité de l'Agence d'élaborer une aussi bonne compréhension des activités de l'Iran après la fin de 2003 est réduite, en raison des informations plus limitées dont elle dispose. | UN | لكن قدرة الوكالة على بناء فهم ذي جودة مماثلة للأنشطة التي تم القيام بها في إيران بعد نهاية عام 2003 تشهد اضمحلالاً، نظراً لأن المعلومات المتاحة للوكالة باتت أكثر محدودية. |
Le 24 février 1997, la Commission de recours des étrangers a rejeté une deuxième nouvelle demande, dans laquelle l’auteur disait qu’il avait diffusé des matériels politiques en Iran après son arrivée en Suède. | UN | ورفض مجلس طعون اﻷجانب في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ طلبا جديدا ثانيا ذكر فيه مقدم البلاغ أنه كان قد قام بإرسال منشورات سياسية إلى إيران بعد وصوله إلى السويد. |
La détérioration de la situation des droits de l'homme et la répression violente des manifestations populaires qui ont éclaté en Iran après les élections du mois de juin sont une source de grande inquiétude pour la Slovaquie. | UN | إن تردي حالة حقوق الإنسان والقمع العنيف لعمليات الاحتجاج الشعبية التي انطلقت من إيران بعد الانتخابات التي جرت في حزيران/يونيه سببت قلقا بالغا لسلوفاكيا. |
68. L'Iran affirme que 89 256 réfugiés qui avaient quitté l'Iraq ou le Koweït en raison de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq sont entrés en Iran après le 2 août 1990. | UN | 68- وتذكر إيران أن 256 89 لاجئاً قد نزحوا من العراق والكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت ودخلوا إيران بعد 2 آب/أغسطس 1990. |
172. L'Iran affirme que 89 256 réfugiés qui avaient quitté l'Iraq ou le Koweït sont entrés en Iran après le 2 août 1990. | UN | 172- وتذكر إيران أن 256 89 من اللاجئين() الذين نزحوا من العراق أو الكويت دخلوا إيران بعد 2 آب/أغسطس 1990. |
227. Le premier élément de réclamation concerne les dépenses engagées par l'Iran pour fournir des soins médicaux et des structures sanitaires à 144 048 réfugiés arrivés en Iran après avoir quitté l'Iraq ou le Koweït entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991. | UN | 227- وتتعلق الوحدة الأولى من وحدات هذه المطالبة بالتكاليف التي تكبدتها إيران لتوفير العلاج الطبي وإتاحة مرافق الصحة العامة ل048 144 لاجئاً دخلوا إيران بعد نزوحهم من العراق أو الكويت خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991. |
238. Le Comité constate que les réfugiés sont entrés en Iran après avoir quitté l'Iraq ou le Koweït pendant la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991 spécifiée au paragraphe 34 de la décision 7 du Conseil d'administration. | UN | 238- ويرى الفريق أن اللاجئين دخلوا إيران بعد نزوحهم من العراق أو الكويت خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 المحددة في الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7. |
J'ai du les exfiltrer tous les quatre hors de l'Iran, après la révolution. | Open Subtitles | كان عليّ إخراج أربعتهم خارج (إيران) بعد الثورة |
226. La réclamation no 5000287 comprend cinq éléments, d'une valeur déclarée de USD 2 571 509 483, portant sur des pertes dues à la présence de réfugiés qui étaient entrés en Iran après avoir quitté l'Iraq ou le Koweït entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 et aux effets des incendies de puits de pétrole au Koweït. | UN | 226- تتألف المطالبة رقم 5000287 من خمس وحدات، تبلغ قيمتها المدّعاة 483 509 571 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة للتعويض عن الخسائر الناجمة عن وجود اللاجئين الذين دخلوا إيران بعد نزوحهم من العراق أو الكويت خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 وعن آثار حرائق آبار النفط في الكويت. |
157. Selon le Ministère de l'intérieur, une troisième et dernière vague de réfugiés (les < < réfugiés de la troisième vague > > ) comprenant environ 1,4 million de ressortissants iraquiens, d'origine kurde principalement, a commencé à arriver en Iran après le 15 mars 1991. | UN | 157- وتدّعي وزارة الداخلية أن فوجاً ثالثاً وأخيرا من اللاجئين ( " الفوج الثالث من اللاجئين " ) يتكون من حوالي 1.4 مليون مواطن عراقي، معظمهم من أصل كردي، بدأ يصل إلى إيران بعد 15 آذار/مارس 1991. |
5. Dans le cas de la communication No 692/1996, l'État partie a apporté la preuve que d'autres ambassades en Iran, dont une qui a à connaître de nombreux cas de demandes d'asile, avaient informé l'ambassade de l'État partie qu'aucune personne qui avait été expulsée en Iran après avoir purgé une peine de prison dans un autre pays pour infraction à la législation sur les stupéfiants n'avait été de nouveau arrêtée et jugée. | UN | ٥ - وفي البلاغ رقم ٦٩٢/١٩٩٦ ، قدمت الدولة الطرف دليلا بأن سفارات أخرى في إيران، منها سفارة تعالج كمية ضخمة من حالات اللجوء، قد أبلغت سفارة الدولة الطرف أنه لم يتعرض أية أشخاص أعيدوا الى إيران بعد أن قضوا عقوبة السجن المحكوم بها عليهم في بلد آخر لجرائم تتعلق بالمخدرات، للاعتقال وللمحاكة مرة ثانية. |
2.7 Le 15 décembre 2003, le conseil de Mme Osivand a reçu une lettre de la présidente de la Société des femmes iraniennes aux PaysBas, dans laquelle cette dernière déclare avoir connu Mme Osivand en Iran après la révolution et confirme qu'elle était bien membre de l'organisation Fedayan Khalq Aghaliat. | UN | 2-7 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2003، تلقى محامي السيدة أوسيفاند رسالة من رئيسة جمعية المرأة الإيرانية في هولندا تزعم فيها الكاتبة أنها عرفت السيدة أوسيفاند في إيران بعد الثورة وعرفتها عضواً في منظمة " فدائيي خلق أغاليات " . |
L'Agence a aussi été informée par un État Membre que les activités dans ce domaine technique se seraient poursuivies en Iran après 2004 et que l'Iran a lancé aux alentours de 2006 un programme de quatre ans sur la validation future de la conception de cette source de neutrons, y compris en se servant de matières non nucléaires pour éviter la contamination. | UN | 56 - ولدى الوكالة أيضاً معلومات من إحدى الدول الأعضاء تفيد بأن العمل في هذا المجال التقني ربما يكون قد استمر في إيران بعد عام 2004، وأن إيران شرعت في تنفيذ برنامج مدته أربع سنوات، منذ حوالي عام 2006 فصاعداً، هدفه المضي في التحقق من صحة تصميم هذا المصدر النيوتروني، بما في ذلك من خلال استخدام مواد غير نووية لتجنُّب التلوث. |