Nous tenons à dire officiellement que nous appuyons le Régime de contrôle de la technologie des missiles, instrument efficace et utile de prévention de la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive. | UN | ونود أن نسجل تأييدنا لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وهو أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
C'est la raison pour laquelle le Code n'a pas réussi à faire la distinction entre la technologie des vecteurs d'armes de destruction massives et celle concernant les activités menées à des fins pacifiques. | UN | وعليه، فإن مدونة قواعد السلوك لا تميز بين تكنولوجيا نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل وتلك المرتبطة بأنشطة للأغراض السلمية. |
La prolifération des missiles comme vecteurs d'armes de destruction massive est un sujet de préoccupation pour le Japon. | UN | ويعتبر انتشار القذائف بوصفها من وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل مسألة تثير قلق اليابان. |
La Norvège continue d'être préoccupée par la prolifération des systèmes de missiles balistiques vecteurs d'armes de destruction massive. | UN | ولا تزال النرويج تشعر بقلق إزاء انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
La question des vecteurs d'armes de destruction massive préoccupe à juste titre la communauté internationale. | UN | إن نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل تثير قلقا مشروعا للمجتمع الدولي. |
Les vecteurs d'armes de destruction massive, les défenses anti-missiles et les armes dans l'espace extra-atmosphérique | UN | وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، والدفاعات المضادة للقذائف، والأسلحة في الفضاء |
Il est aussi urgent de s'attaquer à la question de la vérification des vecteurs d'armes de destruction massive, comme les missiles balistiques ou de croisière et les drones. | UN | وهناك أيضا حاجة ماسة إلى معالجة مسائل التحقق المتصلة بنظم إيصال أسلحة الدمار الشامل من قبيل القذائف التسيارية والقذائف الانسيابية أو المركبات الجوية التي بلا طاقم. |
De même, cela entrave sérieusement nos efforts pour empêcher la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive. | UN | كما أنه يشكل تحديا لجهودنا الرامية إلى منع انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Nous considérons le RCTM comme un instrument efficace et utile pour prévenir la prolifération de vecteurs d'armes de destruction massive. | UN | ونحن نعتبر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
En outre, nous condamnons l'élaboration et le transfert de technologies pour les vecteurs d'armes de destruction massive, sans lesquelles ces derniers ne présenteraient aucun intérêt. | UN | كما ندين تطوير ونقل تكنولوجيات إيصال أسلحة الدمار الشامل التي لن يكون لها بدونها أي قيمة. |
La prolifération de missiles susceptibles de servir de vecteurs d'armes de destruction massive est un grand sujet de préoccupation pour la sécurité internationale. | UN | إن انتشار القذائف التي يمكن أن تستخدم في إيصال أسلحة الدمار الشامل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
La prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive est une autre question urgente que la communauté internationale doit examiner efficacement. | UN | يمثل انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل هاجسا مُلحا آخر يتطلب معالجة فعالة من قبل المجتمع الدولي. |
La Pologne fait partie du Régime de contrôle de la technologie des missiles et en applique les lignes directrices, qui limitent la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive, y compris nucléaires. | UN | 10 - وتشارك بولندا في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وتطبق المبادئ التوجيهية لهذا النظام، التي تحد من انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل بما فيها الأسلحة النووية. |
La Pologne fait partie du Régime de contrôle de la technologie des missiles et en applique les lignes directrices, qui limitent la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive, y compris nucléaires. | UN | 10 - وتشارك بولندا في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وتطبق المبادئ التوجيهية لهذا النظام، التي تحد من انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل بما فيها الأسلحة النووية. |
Le Mouvement réaffirme également que toute initiative visant à examiner les questions liées aux vecteurs d'armes de destruction massive devrait être menée dans le cadre de négociations ouvertes au sein d'une instance à laquelle tous les États participeraient sur un pied d'égalité. | UN | وتعيد الحركة كذلك التأكيد على أن أي مبادرة لمعالجة المسائل ذات الصلة بمنظومات إيصال أسلحة الدمار الشامل ينبغي تنفيذها عبر مفاوضات شاملة للجميع في محفل يمكن لجميع الدول المشاركة فيه على قدم المساواة. |
Conscients des dangers toujours accrus pour la sécurité mondiale et régionale que présente notamment la prolifération continue des systèmes de missiles balistiques pouvant servir de vecteurs d'armes de destruction massive, | UN | وإذ تسلم بتزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يطرحها، في جملة أمور، الانتشار المستمر لمنظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
S'agissant des vecteurs d'armes de destruction massive, la France est d'avis qu'il convient de distinguer la problématique de l'acquisition de telles armes de la problématique de leur exportation. | UN | وفي ما يتعلق بوسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، ترى فرنسا أن من المناسب التمييز بين إشكالية حيازة أسلحة من هذا القبيل وإشكالية تصديرها. |
Elle constate avec préoccupation que c'est à la communauté internationale dans son ensemble que se pose le problème posé par le risque de plus en plus grand d'une prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive, dont les missiles balistiques font partie. | UN | ويشير الاتحاد بقلق إلى أن الأخطار المتزايدة الناجمة عن انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، مثل القذائف التسيارية، تشكل تحديا للمجتمع الدولي برمته. |
En sa qualité de membre du Régime de contrôle, le Japon maintient des contrôles rigoureux en la matière, afin d'empêcher la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive et des matières, équipements et technologies connexes. | UN | وتواصل اليابان، بوصفها عضوا في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف الحفاظ على ضوابط شديدة على التصدير لمنع انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل والمواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة. |
Il a par exemple noté les progrès de la biotechnologie et des engins sans pilote qui, pour des acteurs suspects, pourraient servir de vecteur d'armes de destruction massive. | UN | ولاحظ، على سبيل المثال، تطورات ذات صلة في مجال التكنولوجيا الأحيائية، وفي مجال المركبات الجوية بلا طيار يمكن استخدمها كوسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل من جانب جهات فاعلة مثيرة للقلق. |
Le bilan est plus contrasté en ce qui concerne la prolifération des vecteurs pour les armes de destruction massive et en ce qui concerne le désarmement conventionnel. | UN | لكن النتائج المحققة تبدو أكثر تفاوتاً عندما يتعلق الأمر بانتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل وبنزع السلاح التقليدي. |