préciser si l'État partie a pris des mesures pour diffuser et faire connaître la Convention. | UN | ويرجى إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لنشر الاتفاقية وإبراز دورها. |
Veuillez préciser si cette politique s'applique également dans le secteur non étatique. | UN | فيُرجى إيضاح ما إذا كانت هذه السياسة تنطبق أيضا على العناصر الفاعلة غير التابعة للدولة. |
Veuillez préciser si les infractions visées dans les conventions ratifiées sont motif d'extradition. | UN | الرجاء إيضاح ما إذا كانت الجرائم المشمولة بالاتفاقيات المصدّق عليها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Veuillez indiquer si le Code pénal prévoit des mesures précises pour interdire le recrutement de groupes terroristes. | UN | يرجى إيضاح ما إذا كانت المدونة الجنائية تنص على أي تدابير محددة لحظر تجنيد الجماعات الإرهابية. |
Veuillez également indiquer si l'État partie envisage de prendre des mesures plus efficaces pour éradiquer la pratique du mariage des enfants. | UN | ويرجى كذلك إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف تُزمِع اتخاذ المزيد من التدابير الفعّالة للقضاء على ممارسة زواج الأطفال. |
L'Angola pourrait-il indiquer s'il est prévu, aux termes de sa législation, qu'une personne dont l'extradition a été refusée soit traduite en justice? | UN | فهل يمكن لأنغولا إيضاح ما إذا كانت قوانينها تنص على محاكمة من يرفض تسليمه؟ |
expliquer si tous les moyens de porter plainte dont il est possible de se prévaloir contre les autorités chargées d'appliquer la loi pénale concernent aussi les employés des sociétés privées de sécurité. | UN | إيضاح ما إذا كانت جميع الخيارات المتاحة إزاء أفراد سلطات إنفاذ القانون تسري أيضاً على أفراد قوات الأمن الخاصة؛ |
Veuillez préciser si la loi antiterroriste que l'Indonésie a l'intention d'adopter s'applique à ces actes. | UN | ويُرجى من إندونيسيا إيضاح ما إذا كانت تلك الأفعال مشمولة بقانون مكافحة الإرهاب الذي تعتزم سنه. |
Veuillez préciser si la revendication de motivations politiques est considérée comme pouvant justifier le rejet de demande d'extradition de terroristes allégués. | UN | ويرجى إيضاح ما إذا كانت الدوافع السياسية تعد سبباً لرفض طلبات تسليم المجرمين الإرهابيين المزعومين. |
Veuillez préciser si les dispositions envisagées en matière de terrorisme satisferont à cette exigence. | UN | يرجى إيضاح ما إذا كانت الأحكام المقترحة المتعلقة بالإرهاب ستفي بهذا الشرط. |
Prière de préciser si les mariages forcés contractés à l'étranger tombent sous le coup de la législation suisse. | UN | ويُرجى أيضاً إيضاح ما إذا كانت الزيجات بالإكراه التي عُقدت في الخارج تقع تحت طائلة القانون الجنائي السويسري. |
Veuillez préciser si cette politique s'applique également dans le secteur non étatique. | UN | فيرجى إيضاح ما إذا كانت هذه السياسة تنطبق أيضا على العناصر الفاعلة غير التابعة للدولة. |
Veuillez préciser si les femmes rurales sont au courant des droits que leur confère la Convention et s'il existe des stratégies d'information à cet effet. | UN | ويرجى إيضاح ما إذا كانت النساء الريفيات مدركات لما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية وما إذا كانت هناك استراتيجيات إعلامية لتعريفهن بهذه الحقوق. |
Veuillez préciser si les femmes rurales sont au courant des droits que leur confère la Convention et s'il existe des stratégies d'information à cet effet. | UN | ويرجى إيضاح ما إذا كانت النساء الريفيات مدركات لما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية وما إذا كانت هناك من استراتيجيات إعلامية لتعريفهن بها. |
Certains intervenants ont demandé à l'UNICEF de préciser si les fluctuations des taux d'intérêt avaient été prises en considération lorsque les éléments du modèle avaient été discutés et choisis. | UN | وطلب بعض المتكلمين إلى اليونيسيف إيضاح ما إذا كانت تقلبات اﻹيرادات من الفوائد قد أخذت في الحسبان لدى مناقشة عناصر النموذج واختيارها. |
Veuillez indiquer si le Gouvernement entend adopter des mesures législatives afin d'incorporer la Convention dans la législation nationale. | UN | ويرجى إيضاح ما إذا كانت الحكومة تنوي اتخاذ تدابير تشريعية لإدماج الاتفاقية في التشريعات الوطنية. |
Veuillez indiquer si tous les employés du secteur formel sont couverts par le système de protection sociale. Veuillez aussi indiquer si l'État partie a adopté des mesures pour protéger les femmes qui travaillent dans les secteurs informel et rural, tout particulièrement aux fins de leur accorder des prestations sociales. | UN | ويرجى أيضاً تبيان ما إذا كان جميع المستخدَمين في القطاع الرسمي مشمولين بنظام الحماية الاجتماعية، مع إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لحماية النساء العاملات في القطاعين غير الرسمي والريفي وبالذات اتخاذ تدابير تكفل تزويدهن بالاستحقاقات الاجتماعية. |
Citer des mécanismes qui ont été mis en place pour surveiller et évaluer la mise en œuvre du Plan d'action. Veuillez en outre indiquer si de nouveaux plans d'action visant à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes ont été adoptés ou sont envisagés. | UN | ويرجى توضيح الآليات القائمة لرصد وتقييم تنفيذ خطة العمل مع إيضاح ما إذا كانت قد اعتُمدت أي خطط عمل جديدة تستهدف المساواة بين المرأة والرجل أو من المتوخي اعتمادها. |
Question : Prière d'indiquer si les crimes énumérés dans les conventions internationales appropriées sont inclus en tant que crimes pouvant donner lieu à extradition dans les traités bilatéraux conclus par l'Azerbaïdjan avec d'autres pays. | UN | سؤال: رجاء إيضاح ما إذا كانت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة قد أدرجت كجرائم يخضع مرتكبوها للتسليم في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها أذريبجان مع البلدان الأخرى. |
Veuillez indiquer s'il existe des lois ou des déclarations de principe définissant la discrimination à l'égard des femmes conformément à l'article premier de la Convention. | UN | ويرجى أيضا إيضاح ما إذا كانت هناك أي قوانين أو بيانات في مجال السياسات تُعرِّف التمييز ضد المرأة بما يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية. |
I. Quelle la base légale de l'extradition à Cuba? L'extradition est-elle régie par la loi ou des traités ou les deux? II. Prière d'expliquer si les motivations politiques peuvent être une cause de rejet d'une demande d'extradition de terroristes avérés. | UN | ما هو الأساس القانوني لتسليم المتهمين داخل كوبا؟ هل هو منظم من خلال تشريع أو معاهدات أو كليهما؟ رجاء إيضاح ما إذا كانت مزاعم وجود دافع سياسي يقر بها كأساس لرفض طلبات تسليم من يزعم أنهم إرهابيون. |