ويكيبيديا

    "إيفاد مبعوث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dépêcher un envoyé
        
    • j'ai chargé un Envoyé
        
    • envoyer
        
    Ma réponse, qui reste valide, à votre proposition de dépêcher un envoyé spécial se fonde sur ces considérations. UN وإن ردي على اقتراحكم بشأن إيفاد مبعوث خاص، والذي ما يزال صالحا، إنما يستند بقوة إلى هذه الاعتبارات.
    Il n'existe donc pas de nouvelles questions qui justifieraient un nouveau cycle de discussions ou imposeraient de dépêcher un envoyé spécial. UN وفي ضوء ذلك، فإنه لا توجد مسائل جديدة تبرر عقد جولة جديدة من المحادثات، أو تتطلب إيفاد مبعوث خاص.
    Une telle assistance consisterait notamment à dépêcher un envoyé spécial au Moyen-Orient, qui serait chargé d'aider les États concernés dans les efforts qu'ils déploient en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN ويمكن أن تشمل هذه المساعدة، ضمن جملة أمور، إيفاد مبعوث خاص إلى الشرق الأوسط لمساعدة دول المنطقة فيما تبذله من جهود لتحقيق الهدف المتمثل في إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Vous pourriez peut-être aussi envisager de dépêcher un envoyé spécial dans la région pour aider à atténuer la tension. UN ولعلكم ترون أيضا ضرورة إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة للمساعدة في الجهود الرامية إلى الحد من التوتر.
    En outre, j'ai chargé un Envoyé spécial, M. James Jonah, d'une mission de bons offices pour faciliter le rétablissement du régime constitutionnel au Burundi et définir les activités que l'Organisation des Nations Unies pourraient entreprendre à cet effet. UN وقررت إيفاد مبعوث خاص، هو السيد جيمس جوناه، في مهمة مساع حميدة لتيسير عودة بوروندي إلى الحكم الدستوري وتحديد التدابير التي يمكن أن تضطلع بها اﻷمم المتحدة وصولا إلى تلك الغاية.
    Le Conseil s'est engagé auprès de la présidence, et en coordination avec le Secrétaire général, à faire part de cette position maghrébine solidaire au peuple et aux dirigeants yéménites, par les voies appropriées, évoquant notamment la possibilité d'envoyer sur place un représentant de l'Union. UN ويعهد المجلس للرئاسة وبالتنسيق مع اﻷمين العام إبلاغ هذا الموقف التضامني المغاربي الى الشعب والقيادة في اليمن الشقيق، بالطريقة المناسبة بما في ذلك إمكانية إيفاد مبعوث عن الاتحاد.
    M. Arafat s'est déclaré en faveur de ma proposition tendant à dépêcher un envoyé spécial en Israël et dans les territoires occupés. UN وقد أعرب عن تأييده لاقتراحي الداعي إلى إيفاد مبعوث خاص إلى اسرائيل واﻷراضي المحتلة.
    Manifestation de bonne volonté, la décision de dépêcher un envoyé spécial a pour but de faire connaître directement les diverses mesures prises par l'Indonésie en réaction à l'incident d'Atambua. UN وتعبيرا عن حسن النية، كان القصد من قرار إيفاد مبعوث خاص هو الإبلاغ المباشر عن الخطوات المختلفة التي اتخذتها إندونيسيا ردا على حادث أتامبوا.
    Manifestation de bonne volonté, la décision de dépêcher un envoyé spécial a pour but de faire connaître directement les diverses mesures prises par l'Indonésie en réaction à l'incident d'Atambua. UN وتعبيرا عن حسن النية، كان القصد من قرار إيفاد مبعوث خاص هو الإبلاغ المباشر عن الخطوات المختلفة التي اتخذتها إندونيسيا ردا على حادث أتامبوا.
    Par ailleurs, ils ont été informés que le Gouvernement indonésien avait décidé de dépêcher un envoyé spécial pour examiner avec les membres du Conseil la situation au Timor oriental. UN ومن جانب آخر، أبلغ أعضاء المجلس بأن حكومة إندونيسيا قد قررت إيفاد مبعوث خاص لمناقشة الحالة في تيمور الشرقية مع أعضاء المجلس.
    Avant l'adoption de la résolution, une proposition avait été délibérément supprimée d'un projet de texte, ce qui signifiait, aux yeux du Chargé d'affaires, que l'Assemblée générale n'avait pas l'intention de dépêcher un envoyé. UN وقال إنه قبل اعتماد القرار حُذف من مشروعه عمدا اقتراح من هذا القبيل، اﻷمر الذي يبين له أن نية الجمعية العامة لم تتجه إلى إيفاد مبعوث.
    Il a ajouté qu'en dépit de cet effort, ma lettre du 10 juin 1997 laissait entendre que je ne pourrais pas dépêcher un envoyé sur cette base. UN وقال إنه رغم جهود حكومته فقد فُهم من رسالتي المؤرخة ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ أنني لن أستطيع إيفاد مبعوث على ذلك اﻷساس.
    Depuis quelque temps déjà, l'OUA n'a pas pu envoyer de mission pour des raisons similaires à celles qui m'ont empêché de dépêcher un envoyé. UN وقد ظلت منظمة الوحدة الافريقية غير قادرة لفترة على إيفاد بعثة من هذا القبيل ﻷسباب مماثلة لﻷسباب التي حالت بيني وبين إيفاد مبعوث.
    De toute façon, on a fait savoir ultérieurement que le Président souhaitait dépêcher un envoyé à Washington pour communiquer à la Secrétaire d'État les points de vue et les analyses de l'Érythrée sur toutes ces questions. UN وبالرغم من ذلك، جرى الإبلاغ فيما بعد بأن الرئيس يرغب في إيفاد مبعوث إلى واشنطن لينقل إلى وزيرة الخارجية آراءه وتصوراته بشأن كافة هذه المسائل.
    7. Dans la lettre qu'il m'a adressée le 2 juin 1997, le Chargé d'affaires par intérim d'Israël a déclaré que, dans sa résolution, l'Assemblée générale ne m'avait pas demandé de dépêcher un envoyé dans la région. UN ٧ - وفي رسالة وجهها إلي في ٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ القائم باﻷعمال المؤقت لاسرائيل، قال إن قرار الجمعية العامة لم يطلب مني إيفاد مبعوث لزيارة المنطقة.
    Le rapport du Secrétaire général décrit clairement cette situation et donne un aperçu du concept israélien du processus de paix en donnant connaissance des lettres adressées par Israël au Secrétaire général lorsque ce dernier a proposé de dépêcher un envoyé spécial dans la région. UN ولقد عكس تقرير اﻷمين العام ذلك بكل وضوح، حيث نقل لنا بكل أمانة المنظور الاسرائيلي لعملية السلام برمتها، من خلال المراسلات التي كان يتلقاها من الجانب الاسرائيلي لدى اقتراحه إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que les membres du Conseil de sécurité ont pris connaissance de votre lettre du 6 février 1996 (S/1996/92) concernant votre décision de dépêcher un envoyé spécial à Addis-Abeba et à Khartoum, à laquelle ils souscrivent. UN أتشرف بإبلاغكم أنه قد تم توجيه انتباه أعضاء المجلس الى رسالتكم المؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/92( والمتعلقة بقراركم إيفاد مبعوث خاص الى أديس أبابا والخرطوم.
    Les difficultés persistant, j'ai proposé oralement au Conseil le 15 décembre de dépêcher un envoyé spécial dans la région afin d'essayer de mettre fin à l'impasse. UN وفي ضوء الصعوبات المستمرة، اقترحت على مجلس اﻷمن في جلسة اﻹحاطة الشفوية المعقودة في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر، إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة في محاولة ﻹخراج عملية تحديد الهوية من الطريق المسدود التي وصلت إليه.
    Lettre datée du 6 février 1996 (S/1996/92), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général en application de la résolution 1044 (1996) du Conseil de sécurité, l'informant de sa décision de dépêcher un envoyé spécial à Addis-Abeba et Khartoum pour procéder à des consultations et recueillir des informations. UN رسالة مؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/92) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن عملا بقرار المجلس ٤٤٠١ )١٩٩٦(، يبلغه فيها بقراره إيفاد مبعوث خاص إلى أديس أبابا والخرطوم ﻹجراء مشاورات وجمع معلومات.
    En outre, j'ai chargé un Envoyé spécial, M. James Jonah, d'une mission de bons offices pour faciliter le rétablissement du régime constitutionnel au Burundi et définir les activités que l'Organisation des Nations Unies pourraient entreprendre à cet effet. UN وقررت إيفاد مبعوث خاص، هو السيد جيمس جوناه، في مهمة مساع حميدة لتيسير عودة بوروندي إلى الحكم الدستوري وتحديد التدابير التي يمكن أن تضطلع بها اﻷمم المتحدة وصولا إلى تلك الغاية.
    À l'occasion d'une réunion tenue ultérieurement à New York avec le deuxième Coprésident, M. Hun Sen, le Secrétaire général a proposé d'envoyer au Cambodge un représentant spécial afin de discuter de la question avec le Gouvernement. UN وخلال اجتماع عقد بعد ذلك في نيويورك مع السيد هون سن، رئيس الوزراء الثاني، اقترح اﻷمين العام إيفاد مبعوث خاص إلى كمبوديا لمناقشة المسألة مع الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد