ويكيبيديا

    "إيقاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rythme
        
    • causer
        
    • infliger
        
    • sévices
        
    • rime
        
    • actes
        
    • d'être
        
    • tempo
        
    • Rhythm
        
    La participation aux mécanismes de coopération d’États ne possédant pas de potentiel spatial contribue sans nul doute à accélérer le rythme de leur développement. UN وانضمام الدول التي لا تملك إمكانيات فضائية الى هذا التعاون، سيساعد بلا شك على زيادة سرعة إيقاع التنمية فيها.
    Des améliorations ont certes été enregistrées, mais le rythme des réformes est trop lent. UN وفيما طرأت بعض التحسينات فإن إيقاع التغيير ما زال بطيئاً للغاية.
    Chacun tape de manière différente, alors vous apprenez à connaître le rythme de votre homologue. Open Subtitles كل شخص لديه لمسة مختلفة لذا يمكنك التعرف على إيقاع نظيرك الخاص
    Dans ces conditions, toutes les activités non interdites par le droit international qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif seraient couvertes. UN وعلى هذا فهو، يشمل جميع اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود.
    La plupart des attaques visent à faire des victimes humaines plutôt qu'à causer des dégâts structurels aux bâtiments. UN وتهدف معظم الهجمات إلى إيقاع خسائر بشرية، لا إلى إحداث أضرار هيكلية بالمباني.
    Le Conseil est particulièrement préoccupé par le fait que cette attaque était préméditée et délibérée et qu'elle visait à infliger des pertes. UN ومما يثير قلق المجلس بصورة خاصة كون الهجوم متعمدا ومدبرا بقصد إيقاع إصابات.
    Et plus important, on contrôle le rythme du match ! Open Subtitles و الأهم من ذلك سنحافظ على إيقاع المباراة
    Le rythme extraordinairement rapide de l'évolution de la situation dans certains pays de cette région montre que des démarches pragmatiques sont efficaces pour résoudre des problèmes politiques, économiques et sociaux complexes. UN إذ أن إيقاع التطورات ذا السرعة غير العادية في بعض بلدان هذه المنطقة يمثل دليلا على فعالية النهوج البراغماتية المتبعة لحل قضايا سياسية واقتصادية واجتماعية معقدة.
    Cela a également eu pour résultat de freiner le rythme du passage de la République aux nouvelles réalités sociales et économiques. UN وقد أثر ذلك أيضا على إيقاع تحول جمهوريتنا الى الواقع الاقتصادي والاجتماعي الجديد.
    Les mécanismes d'application de la stratégie sont en cours de mise en place, mais le rythme des progrès doit être accéléré si l'on veut obtenir les résultats souhaités. UN وقد تم الشروع بوضع آليات التنفيذ، سيكون من المهم تكثيف إيقاع التقدم بما يعزز الإنجازات المتوقعة.
    Or il semble que le rythme de ce processus ait été plutôt léthargique. UN غير أنه يبدو أن إيقاع تلك الحركة كان فاترا بعض الشيء.
    Nous ne devons pas oublier que nous sommes en fin de compte responsables du rythme et de la portée du processus de réforme. UN ويجب ألا ننسى أننا مسؤولون في نهاية المطاف عن إيقاع عملية الإصلاح ونطاقها.
    Le rythme de ces négociations ne devrait pas être dicté par les trois États restants en dehors du consensus international sur le désarmement nucléaire. UN ولا ينبغي أن تملي إيقاع تلك المفاوضات الدول الثلاث التي ما زالت خارج نطاق توافق الآراء الدولي الخاص بنزع السلاح النووي.
    Elles doivent comporter un risque de causer un dommage transfrontière significatif. UN ولا بد أن تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر عابر للحدود ذي شأن.
    C’est à juste titre que le Groupe de travail n’a pas établi une liste d’activités comportant un risque de causer un dommage transfrontière, car il est impossible de prévoir toutes les activités susceptibles à l’avenir de comporter un tel risque. UN وأضاف أن الفريق العامل كان موفقا عندما اختار ألا يعد قائمة باﻷنشطة التي تنطوي على خطر إيقاع ضرر عابر للحدود، ﻷنه من المستحيل التنبؤ بجميع اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر في المستقبل.
    Elle est soumise à l'obligation générale de prévenir ou de réduire au minimum le risque de causer un dommage transfrontière significatif ainsi qu'aux obligations spécifiques dont ils peuvent être tenus à cet égard envers d'autres États. UN فيجب أن تكون متفقة مع أية التزامات محددة مترتبة نحو دول أخرى بخصوص الضرر العابر للحدود ومع الالتزام العام بالوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو بالتقليل منها إلى أدنى حد.
    Dans cette optique, la CDI devrait limiter ses travaux aux dommages transfrontières et aux activités risquant de causer des dommages. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي للجنة أن تقصر عملها على الضرر العابر للحدود وعلى اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر.
    Dans cette optique, la CDI devrait limiter ses travaux aux dommages transfrontières et aux activités risquant de causer des dommages. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي للجنة أن تقصر عملها على الضرر العابر للحدود وعلى اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر.
    Les cas dans lesquels infliger des peines privatives de liberté ont été prononcées contre des journalistes sont essentiellement des cas de diffamation. UN والحالات التي تم إيقاع عقوبات سالبة للحرية فيها على صحافيين تتعلق بتشويه الصورة بشكل أساسي.
    CATÉGORIE D : Le demandeur a été témoin de sévices visés dans les catégories A, B ou C qui étaient infligés intentionnellement à son conjoint, son enfant ou un de ses ascendants au premier degré : UN الفئة دال: إذا كان الشخص قد شاهد إيقاع أحد اﻷفعال الموصوفة في الفئات ألف أو باء أو جيم بصورة متعمدة على زوجه أو أحد أطفاله أو أحد والديه.
    J'étais sur le point de faire un super jeux de mots avec les algorithmes et de faire une rime avec mon algo (alto). Open Subtitles كنت على وشك إلقاء بعض الكلمات الجيدة مع اللوغاريتمات و أدخل في إيقاع من مدونتي
    Les employés d'institutions financières auteurs d'actes de corruption encourent une peine aggravée. UN ويُنص على إيقاع عقوبة مشدَّدة على رشو العاملين في المؤسسات المالية وعلى ارتشائهم.
    3. Déplore vivement les pertes civiles et les destructions résultant de l'assaut qui continue d'être donné à Aden; UN ٣ - يشجب بقوة إيقاع إصابات ودمار بين المدنيين نتيجة للهجوم العسكري المستمر على عدن؛
    Elle prévoit de maintenir un tempo opérationnel élevé tout au long de l'hiver. UN وتعتزم القوة الحفاظ على إيقاع عمليات حثيث طيلة أشهر الشتاء.
    Peut-être que si je mets une sélection de la New Orléans Rhythm King. Open Subtitles لربما لو أسمعتك مجموعة مختارة من ملوك إيقاع (نيو اورليانز)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد