Il faudra accorder une attention particulière aux pays qui, en dépit d'une situation financière difficile, continuent de s'acquitter à temps de leurs obligations. | UN | ويجب إيلاء اعتبار خاص للبلدان التي استمرت في الوفاء بالتزاماتها في موعدها وذلك رغم الحالة المالية الخارجية السيئة. |
Il fallait aussi accorder une attention particulière aux pays les moins avancés. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص لأقل البلدان نمواً. |
Partage des bénéfices du financement des changements climatiques : en allouant des fonds aux projets liés aux changements climatiques, il convient de prêter une attention particulière aux points suivants : | UN | تقاسم منافع تمويل تغير المناخ: عند تخصيص أموال لمشاريع تغير المناخ، ينبغي إيلاء اعتبار خاص لما يلي: |
Toutefois, pour évaluer les différents types d'utilisation d'un aquifère ou système aquifère transfrontière, il faut particulièrement tenir compte des besoins humains vitaux. | UN | إلا أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية عند تحديد أوزان أنواع الانتفاع المختلفة بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
De plus, le Département des affaires politiques et le Département de l'appui aux missions tiennent des réunions une semaine sur deux pour coordonner l'appui aux missions politiques spéciales, en prêtant une attention particulière aux missions de terrain. | UN | إضافة إلى ذلك، تجتمع إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني كل أسبوعين لتنسيق دعم البعثات السياسية الخاصة، مع إيلاء اعتبار خاص للبعثات الميدانية. |
Ces données devraient porter sur tous les enfants de moins de 18 ans et être ventilées selon le sexe, une attention particulière étant accordée aux groupes d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. | UN | وينبغي أن تشمل البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تُفصّل بحسب نوع الجنس مع إيلاء اعتبار خاص لفئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
Le Conseil a également noté que la notion de prévention du crime devrait prendre en compte l’internationalisation croissante des activités criminelles en accordant une attention particulière aux pays en développement. | UN | ولاحظ أيضا أن مفهوم منع الجريمة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار تزايد الطابع الدولي لﻷنشطة الاجرامية، مع إيلاء اعتبار خاص لحاجات واهتمامات البلدان النامية. |
Il faudrait accorder une attention particulière aux aspects environnementaux des besoins des pauvres et des plus vulnérables, en particulier les enfants et les femmes. | UN | ويجب إيلاء اعتبار خاص للجوانب البيئية المتعلقة باحتياجات الفقراء وأضعف الناس وبخاصة الأطفال والنساء. |
Étant donné les réalités des questions des minorités en Asie et en Afrique, il faudrait accorder une attention particulière à la relation des minorités à la terre et à la préservation de leur culture. | UN | فبالنظر إلى واقع قضايا الأقليات في آسيا وأفريقيا، ينبغي إيلاء اعتبار خاص لعلاقة الأقليات بالأرض وصون ثقافاتها. |
M. Cissé insiste à ce propos sur la nécessité d'accorder une attention particulière au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وأكد في هذا الصدد، على الحاجة إلى إيلاء اعتبار خاص للصندوق الاستئماني لبرنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
La délégation a estimé qu'il faudrait également accorder une attention particulière à la prévention et au traitement des troubles post-traumatiques des victimes du génocide. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأنه ينبغي أيضا إيلاء اعتبار خاص للوقاية من متلازمة الاضطرابات النفسية اللاحقة لﻹصابة التي يشكو منها ضحايا اﻹبادة الجماعية وعلاجها. |
Il conviendra de prêter une attention particulière aux besoins des pays en développement. | UN | كما ينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
Il convient de prêter une attention particulière aux restrictions commerciales subsistantes ou nouvelles qui entravent l'accès aux marchés, en particulier pour les produits à valeur ajoutée. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى القيود التجارية المتبقية والناشئة التي تقيد الوصول إلى الأسواق، وخاصة بالنسبة للمنتجات ذات القيمة المضافة. |
Toutefois, pour évaluer les différents types d'utilisation d'un aquifère ou système aquifère transfrontière, il faut particulièrement tenir compte des besoins humains vitaux. | UN | إلا أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية عند تحديد أوزان أنواع الانتفاع المختلفة بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
J'engage instamment la communauté internationale à donner la priorité aux programmes et aux projets qui promeuvent les droits des femmes, en prêtant une attention particulière aux femmes autochtones, et à encourager la participation des femmes à tous les niveaux. | UN | وأحث المجتمع الدولي على منح الأولوية للبرامج والمشاريع التي تشجع على تعزيز حقوق المرأة، مع إيلاء اعتبار خاص لنساء الشعوب الأصلية، كما أحثه على تشجيع مشاركة النساء على كافة المستويات. |
Les cultures " orphelines " et les variétés sous—utilisées devraient recevoir une attention particulière étant donné que des ressources végétales variées pourraient offrir davantage de possibilités de création de nouvelles souches améliorées et de nouvelles sources d'alimentation. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى المحاصيل " المستنبتة " والأنواع القليلة الاستخدام، حيث أنه يمكن لمورد نباتي عريض القاعدة أن يوفر إمكانيات أكبر لخلق سلالات جديدة محسنة ومصادر غذائية مستجدة. |
Le Conseil a également noté que la notion de prévention du crime devrait prendre en compte l’internationalisation croissante des activités criminelles en accordant une attention particulière aux pays en développement. | UN | ولاحظ أيضا أن مفهوم منع الجريمة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار تزايد الطابع الدولي لﻷنشطة الاجرامية، مع إيلاء اعتبار خاص لحاجات واهتمامات البلدان النامية. |
Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
Situation des mineurs au regard de la loi pénale de 1991, en particulier en ce qui concerne les châtiments, y compris la peine capitale | UN | وضــع القُصﱠر في القانون الجنائـــي لعام ١٩٩١، مــع إيلاء اعتبار خاص للعقوبات القانونية، بما فيها عقوبة اﻹعدام |
Les chefs de gouvernement ont appelé l'attention sur l'importance que revêtait la coopération transfrontière à l'intérieur comme à l'extérieur de la région de l'Initiative, en particulier sur les différentes formes de coopération régionale. | UN | ووجه رؤساء الحكومات الانتباه إلى أهمية التعاون عبر الحدود داخل منطقة مبادرة وسط أوروبا وخارجها، مع إيلاء اعتبار خاص لمختلف أشكال التعاون الإقليمي. |
Il faudrait tenir spécialement compte du besoin que les pays en développement ont d'utiliser la télévision directe internationale par satellite pour accélérer leur développement national. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى احتياجات البلدان النامية في استخدام الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية لغرض التعجيل بتنميتها القومية. |
Français Page 5. La coopération internationale devrait viser les objectifs ci-après, tout en tenant particulièrement compte des besoins des pays en développement en matière d'assistance technique et d'utilisation rationnelle et efficace de ressources financières et techniques : | UN | ٥ - ينبغي أن يستهدف التعاون الدولي، في جملة أمور، ومع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، نظرا لحاجتها إلى المساعدة التقنية وإلى تخصيص الموارد المالية والتقنية بصورة رشيدة وفعالة، الغايات التالية: |
:: Renforcer la coopération régionale, y compris à travers l'approfondissement de l'intégration économique avec une Attention particulière accordée à la question de l'exploitation des ressources naturelles; | UN | تمتين التعاون الإقليمي، بما يشمل تعميق التكامل الاقتصادي، مع إيلاء اعتبار خاص لاستغلال الموارد الطبيعية؛ |
Il estime que lors de la sélection des candidats pour ce programme, on devrait s'attacher tout particulièrement à assurer l'équilibre entre les sexes. | UN | ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اعتبار خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج. |
La Conférence avait décidé que la session ordinaire suivante du Conseil accorderait une attention particulière à la question en vue de prendre une décision au sujet de l'amélioration et du financement de la participation d'experts de pays en développement aux réunions de la CNUCED. | UN | كما قرر المؤتمر إيلاء اعتبار خاص لهذه المسألة في الدورة العادية التالية للمجلس بغية اعتماد مقرر بشأن مسألة تحسين مشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات الأونكتاد، بما في ذلك مسألة تمويل مشاركتهم. |