ويكيبيديا

    "إيلاء الاعتبار اللازم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dûment tenu
        
    • prenant dûment en considération
        
    • tenir dûment compte
        
    • 'accorder l'attention voulue
        
    • en tenant dûment compte
        
    • dûment prises en considération
        
    • prendre dûment en considération
        
    • il soit tenu dûment compte
        
    • employer comme il se doit à
        
    • se préoccuper aussi
        
    Cette question a été analysée dans l'Agenda pour le développement compte dûment tenu de l'expérience acquise ou confirmée lors des récentes années. UN وهذه المسألة جرى تحليلها في خطة للتنمية مع إيلاء الاعتبار اللازم للتجربة المكتسبة أو المعززة في السنوات اﻷخيرة.
    Ils devraient être utilisés par tous les pays et toutes les régions à tous les stades de développement économique, compte dûment tenu des spécificités nationales. UN وينبغي أن تستخدمها جميع البلدان والأقاليم في جميع مراحل التنمية الاقتصادية، مع إيلاء الاعتبار اللازم للخصائص الوطنية.
    L'article 12 de la Constitution stipule que tout citoyen est libre de professer et de pratiquer la religion qu'il tient de ses ancêtres, en prenant dûment en considération les pratiques traditionnelles. UN فالمادة ١٢ من الدستور تنص على أن لكل مواطن الحرية في إظهار وممارسة دينه كما أنزل عليه من قديم الزمان، مع إيلاء الاعتبار اللازم للممارسات التقليدية.
    40. Demande instamment à tous les États parties à la Convention de redoubler d'efforts pour s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; UN " 40 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    Il convient également de tenir dûment compte de la réforme et de la restructuration du système de développement multilatéral. UN كما يجب إيلاء الاعتبار اللازم لاصلاح وإعادة هيكلة النظام الانمائي المتعدد اﻷطراف.
    Décide, à cet égard, d'accorder l'attention voulue aux recommandations que font les grandes commissions au sujet de l'amélioration des méthodes de travail et de la répartition des questions inscrites à l'ordre du jour et dont l'application nécessite l'approbation de l'Assemblée générale UN تقرر، في هذا الصدد، إيلاء الاعتبار اللازم لتوصيات اللجان الرئيسية المتعلقة بتحسين أساليب عملها وتوزيع بنود جدول الأعمال، والتي تتطلب موافقة الجمعية العامة من أجل تنفيذها.
    En outre, elle doit respecter les principes d'indépendance, de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence, et s'y conformer en tenant dûment compte des spécificités de chaque pays. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تحترم مبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل وأن تمتثل لها، مع إيلاء الاعتبار اللازم للخصائص التي ينفرد بها كل بلد.
    Les États Membres sont invités à collaborer étroitement avec le Secrétariat pour que les conventions et les lois types formulées par la Commission soient dûment prises en considération dans ce processus. UN ودعا الدول الأعضاء إلى العمل بصورة وثيقة مع الأمانة العامة لضمان إيلاء الاعتبار اللازم في تلك العملية للاتفاقيات والقوانين النموذجية التي تصوغها اللجنة.
    Il convenait en outre de prendre dûment en considération la pratique des États particulièrement intéressés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم لممارسة الدول التي تتأثر مصالحها بشكل خاص.
    À cet égard, il recommande aussi que dans le cadre de la réforme de la Constitution entreprise il soit tenu dûment compte des dispositions du Pacte. UN وفي هذا الصدد، فإنها توصي أيضا بأن يجري، في إطار الجهود الحالية الرامية إلى إصلاح الدستور، إيلاء الاعتبار اللازم ﻷحكام العهد.
    Il sera aussi dûment tenu compte des principes de représentation équilibrée des deux sexes et de représentation géographique. UN كما ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم للتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي.
    De plus, elle doit me permettre de choisir les candidats les plus compétents compte dûment tenu des exigences liées à la répartition géographique et à la représentation des deux sexes au sein de l'Organisation. UN ويهدف أيضاً إلى تمكيني من اختيار أكثر المرشحين كفاءة مع إيلاء الاعتبار اللازم للتوزيع الجغرافي وتمثيل المرأة في المنظمة.
    Sans préjudice des obligations internationales existantes, et compte dûment tenu de l'intérêt légitime de la personne détenant l'information, les États ont l'obligation de donner accès à l'information et à la justice conformément aux règles de deuxième génération. UN ودون إخلال بالالتزامات الدولية القائمة، ومع إيلاء الاعتبار اللازم للمصلحة المشروعة للشخص الذي يملك المعلومات، يطلب من الدول أن توفر فرص الحصول على المعلومات ومن ثم فرص الوصول إلى القضاء.
    18. Demande instamment à tous les États parties à la Convention de redoubler d'efforts pour s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; UN " 18 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    18. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'intensifier leurs efforts pour s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; UN " 18 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    20. Demande instamment à tous les États parties à la Convention de redoubler d'efforts pour s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes de l'article 4 de la Convention, en prenant dûment en considération les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 5 de la Convention; UN " 20 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادة 5 من الاتفاقية؛
    Elle appelle en outre les États à coopérer avec les organes de contrôle et à tenir dûment compte des recommandations que ceux-ci pourraient formuler s’ils se voyaient conférer à l’avenir compétence à cette fin. UN كما أنها تدعو الدول إلى التعاون مع أجهزة الرصد وإلى إيلاء الاعتبار اللازم للتوصيات التي قد تطرحها هذه اﻷخيرة إذا ما منحت في المستقبل صلاحيات لهذه الغاية.
    Le Conseil a invité les États parties aux traités relatifs aux droits de l’homme à tenir dûment compte du principe de la répartition géographique équitable et de l’équilibre entre les sexes dans le choix de leurs candidats aux élections des membres des organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l’homme. UN ويدعو الدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان إلى إيلاء الاعتبار اللازم للتمثيل الجغرافي المنصف والتوازن بين الجنسين لدى ترشيح وانتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Décide, à cet égard, d'accorder l'attention voulue aux recommandations que font les grandes commissions au sujet de l'amélioration des méthodes de travail et de la répartition des questions inscrites à l'ordre du jour et dont l'application nécessite l'approbation de l'Assemblée générale UN تقرر، في هذا الصدد، إيلاء الاعتبار اللازم لتوصيات اللجان الرئيسية المتعلقة بتحسين أساليب عملها وتوزيع بنود جدول الأعمال، والتي تتطلب موافقة الجمعية العامة من أجل تنفيذها.
    En vue de restaurer la paix, la communauté internationale doit agir impartialement, en respectant les raisons légitimes et en s'opposant à celles qui sont illégitimes, en tenant dûment compte de l'homme et de la dignité humaine. UN وفــي جهـــود إعادة السلام، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصـرف بانصاف، محترما اﻷسباب المشروعة ومعارضا غير المشروعة منها، مع إيلاء الاعتبار اللازم لﻹنسان والكرامة اﻹنسانية.
    La migration forcée et ses conséquences économiques sur les pays hôtes doivent être dûment prises en considération, étant entendu que cette notion inclut le cas des personnes réfugiées et déplacées à la suite d'une occupation étrangère et d'hostilités armées. UN وينبغي إيلاء الاعتبار اللازم للهجرة القسرية وآثارها الاقتصادية في البلدان المضيفة. ويشمل ذلك أوضاع المهاجرين والنازحين الناجمة عن الاحتلال الأجنبي والعدوان المسلح.
    En 2011, le Gouvernement gallois a promulgué une loi qui obligeait ses ministres à prendre dûment en considération la Convention relative aux droits de l'enfant lorsqu'ils élaboraient des politiques et des projets de loi, et le Gouvernement écossais avait procédé à des consultations en vue d'adopter une obligation similaire. UN وفي عام 2011، سنّت حكومة ويلز تشريعاً يتعين بموجبه على وزرائها إيلاء الاعتبار اللازم لاتفاقية حقوق الطفل عند صياغة السياسات والتشريعات. وأجرت حكومة اسكتلندا مشاورات بشأن صياغة تشريع مماثل.
    À cet égard, il recommande aussi que dans le cadre de la réforme de la Constitution entreprise il soit tenu dûment compte des dispositions du Pacte. UN وفي هذا الصدد، فإنها توصي أيضا بأن يجري، في إطار الجهود الحالية الرامية إلى إصلاح الدستور، إيلاء الاعتبار اللازم ﻷحكام العهد.
    4. Considère qu'il importe toujours de s'employer comme il se doit à favoriser l'élaboration d'une politique de la famille dans le cadre de la discussion en cours sur le programme de développement pour l'après-2015; UN 4 - تقر باستمرار أهمية إيلاء الاعتبار اللازم للنهوض برسم سياسات للأسرة في المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    La délégation a fait observer qu'outre le caractère prévisible et continu de son financement, le Fonds devait se préoccuper aussi de la gestion des risques. UN ولاحظ هذا الوفد أنه باﻹضافة إلى استمرارية الموارد وإمكانية التنبؤ بها، ينبغي للصندوق إيلاء الاعتبار اللازم ﻹدارة المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد