ويكيبيديا

    "إيلاء المزيد من الاهتمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accorder plus d'attention
        
    • accorder une plus grande attention
        
    • mettre davantage l'accent sur
        
    • accorder davantage d'attention
        
    • s'intéresser davantage
        
    • accorder une attention accrue
        
    • s'attacher davantage
        
    • prêter davantage attention
        
    • prêter une plus grande attention
        
    • prêter davantage d'attention
        
    • accorder une attention plus importante à
        
    • prêter plus d'attention
        
    • 'intéresser de plus près à
        
    • consacrer davantage d'attention
        
    • attacher davantage à
        
    Le programme de travail devrait accorder plus d'attention aux besoins émergents et pressants, notamment la nécessité de lutter contre la désertification. UN كما يجب إيلاء المزيد من الاهتمام في برنامج العمل للاحتياجات الناشئة والملحة، بما فيها الحاجة إلى مكافحة التصحر.
    Il importe donc d'accorder une plus grande attention à ce problème complexe. UN ويشير هذا إلى ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المشكلة المعقدة.
    Troisièmement, il convient de mettre davantage l'accent sur la prévention de la violence sexuelle liée aux conflits. UN ثالثا، يجب إيلاء المزيد من الاهتمام لمنع العنف الجنسي المرتبط بالنـزاعات.
    Il faudrait accorder davantage d'attention à l'hydroélectricité. UN وينبغي أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الطاقة الكهرمائية.
    En outre, il faudrait s'intéresser davantage aux incidences des politiques de ces pays sur le reste du monde. UN كذلك، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لآثار سياسات تلك البلدان على بقية العالم.
    Le programme, qui est établi sous l'égide du bureau du Premier Ministre, incite les gouvernements à accorder une attention accrue aux problèmes environnementaux. UN وهذا البرنامج، الذي يوجد مقره في مكتب رئيس الوزراء، يوجه الحكومات إلى إيلاء المزيد من الاهتمام بالقضايا البيئية.
    Comme l'a recommandé la Commission de statistique, il conviendrait de s'attacher davantage à obtenir la meilleure couverture médiatique possible. UN وتماشيا مع توصية اللجنة الإحصائية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لزيادة التغطية الإعلامية إلى أقصى حد ممكن.
    Il faut absolument prêter davantage attention aux questions relatives aux produits de base, à la dette et au transfert de ressources. UN ومن الجوهري إيلاء المزيد من الاهتمام لقضايا السلع اﻷساسية والديون ونقل الموارد.
    Accueillir un grand nombre de réfugiés entraîne souvent des frais démesurés et la communauté internationale se doit de prêter une plus grande attention aux problèmes des pays d'accueil. UN كما أن تكاليف استضافة عدد كبير من اللاجئين غير قابلة للقياس في كثير من اﻷحيان. ولهذا فإن من مسؤولية المجتمع الدولي إيلاء المزيد من الاهتمام لشواغل البلدان المستضيفة المتأثرة.
    Pour d'autres délégations, c'était au développement social des pays en développement qu'il fallait accorder plus d'attention. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Il conviendrait d'accorder plus d'attention à la nécessité et aux moyens d'assurer le respect de cette disposition. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم.
    Il conviendrait d'accorder plus d'attention à la nécessité et aux moyens d'assurer le respect de cette disposition. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم.
    Le Programme incitera en outre les programmes nationaux à accorder une plus grande attention aux questions concernant les femmes. UN وسيشجع البرنامج أيضا على إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل المتصلة بالمرأة من جانب برامج مكافحة اﻹيدز الوطنية.
    Il faudrait accorder une plus grande attention à l'élaboration des méthodes rapides et efficaces de réaliser des évaluations conjointes de haute qualité. UN ويلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لتطوير طرق عمل سريعة وكفؤة لإنجاز تقييمات مشتركة ذات جودة عالية.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale d'accorder une plus grande attention à ce problème. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المسألة.
    Toutefois, la Société planétaire estime qu'il faudrait mettre davantage l'accent sur les sources des débris spatiaux et faire une distinction plus nette entre les différents types de débris avant d'imposer des contraintes aux satellites civils. UN بيد أن الجمعية ترى أنه يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لمصادر الحطام الفضائي، والتمييز على نحو أكبر بين مختلف أنواع الحطام قبل فرض أي قيود على السواتل المدنية.
    Il faut par conséquent mettre davantage l'accent sur la satisfaction de ce besoin et renforcer le message que la violence à l'égard des femmes ne sera pas tolérée. UN لذا، فمن الضروري إيلاء المزيد من الاهتمام لحماية الضحايا/الناجيات وتقديم الخدمات اللازمة لتلبية هذه الحاجة وترسيخ رسالة مؤداها أن العنف ضد المرأة لا يمكن التسامح معه.
    Par conséquent, il faut accorder davantage d'attention aux services radiophoniques - et notamment aux programmes en langue arabe, destinés au Moyen-Orient. UN لذلك ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للخدمات الإذاعية وخاصة البرامج الموجهة لمنطقة الشرق الأوسط باللغة العربية.
    Les participants à cette réunion sont convenus d'accorder davantage d'attention aux droits de l'enfant dans le cadre de leur travail au plan national. UN واتفق المشاركون في الاجتماع على إيلاء المزيد من الاهتمام لحقوق الطفل في نطاق عملهم على المستوى الوطني.
    Il faut espérer que les élections prochaines encourageront les investisseurs internationaux à s'intéresser davantage aux besoins de développement à long terme du pays. UN ومن المؤمل أن الانتخابات المقبلة ستشجع المستثمرين الدوليين على إيلاء المزيد من الاهتمام الى الاحتياجات اﻹنمائية الطويلة اﻷجل في هايتي.
    La Conférence du désarmement pourrait accorder une attention accrue aux questions relatives aux armes classiques. UN ويمكن للمؤتمر إيلاء المزيد من الاهتمام لمسائل تتعلق بالأسلحة التقليدية.
    Il faudrait aussi s'attacher davantage à sensibiliser ces enfants à leurs droits. UN كما ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتوعية الأطفال بحقوقهم.
    Il convenait aussi de prêter davantage attention à la façon dont la conditionnalité axée sur l'action à mener fonctionnait dans les pays pauvres. UN كما دعا إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى كيفية عمل سياسة فرض الشروط على السياسات العامة في البلدان الفقيرة.
    7. Il convient de prêter une plus grande attention à la stratégie de sortie, en redoublant d'efforts pour régler le conflit, ce qui est le principal objectif de cette stratégie. UN سابعا: إيلاء المزيد من الاهتمام لاستراتيجية الخروج من خلال زيادة الجهود الرامية إلى تسوية المنازعات بوصفها الهدف الرئيسي للاستراتيجية.
    Il convenait aussi de prêter davantage d'attention à la façon dont la conditionnalité axée sur l'action à mener fonctionnait dans les pays pauvres. UN كما دعا إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى كيفية عمل سياسة فرض الشروط على السياسات العامة في البلدان الفقيرة.
    Les équipes multidisciplinaires de l'OIT et les équipes régionales du FNUAP ont le plus souvent pu accorder une attention plus importante à la modalité de la CTPD dans les activités de coopération technique, du fait qu'elles interviennent aux niveaux régional et sous-régional. UN ومالت اﻷفرقة المتعددة التخصصات التابعة لمنظمة العمل الدولية واﻷفرقة اﻹقليمية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بسبب عملها على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، إلى إيلاء المزيد من الاهتمام في أنشطة التعاون التقني لوسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Afin d'édifier une paix durable, il faut prêter plus d'attention aux aspects civils de la gestion des crises. UN وبغية بناء سلام مستدام، يجب إيلاء المزيد من الاهتمام للجوانب المدنية لإدارة الأزمة.
    Il fallait s'intéresser de plus près à la conditionnalité, et en particulier mettre fin à la microgestion des programmes de développement. UN إذ يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام للمشروطية، وخصوصاً التخلص من إدارة برامج التنمية إدارة جزئية.
    consacrer davantage d'attention aux mandat liés aux droits économiques, sociaux et culturels et à contribuer plus activement à l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans l'ordre du jour des droits de l'homme; UN - إيلاء المزيد من الاهتمام للولايات المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والإسهام بصورة أنشط في إدماج هذه الحقوق في جدول أعمال حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد