ويكيبيديا

    "إيلاء قدر أكبر من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accorder une plus grande
        
    • accorder plus d'
        
    • accordant une plus grande
        
    • de prêter davantage
        
    • À accorder une plus
        
    • porter une plus grande
        
    • s'attacher davantage à
        
    • porter davantage d'
        
    • prêter davantage d'
        
    • intéresser davantage à
        
    • d'accorder davantage d'
        
    • 'accorder beaucoup plus d'
        
    • accorder une attention bien plus grande à
        
    • veiller plus
        
    • de s'attacher davantage
        
    Cette situation invite également à accorder une plus grande attention à l'investissement étranger direct, qui tend à devenir une source majeure de financement du développement. UN كما يستدعي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للاستثمار المباشر اﻷجنبي الذي أخذ يبرز كمصدر رئيسي من مصادر التمويل الانمائي.
    En conclusion, je voudrais insister sur la nécessité d'accorder une plus grande attention à la situation économique du continent africain. UN وفي ختام هذه الملاحظات، أود أن أسترعي الانتباه إلى ضرورة إيلاء قدر أكبر من الانتباه للحالة الاقتصادية في القارة الأفريقية.
    Il faudra également accorder plus d'attention à la mise en place de mécanismes de (M. Olisemeka, Nigéria) suivi et d'exécution. UN وينبغي أيضا إيلاء قدر أكبر من العناية لوضع آليات المتابعة والتنفيذ.
    Il faudrait poursuivre les efforts pour améliorer la gestion, l'évaluation et le compte rendu de toutes les activités d'assistance technique, en accordant une plus grande attention aux aspects suivants: UN ينبغي مواصلة الجهود لتحسين إدارة أنشطة المساعدة التقنية كافة وتقييمها وتقديم التقارير عنها، مع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما يلي:
    Il a exprimé, par ailleurs, la profonde préoccupation de son pays au sujet du désastre humanitaire qui touchait le peuple palestinien, et a demandé à la communauté internationale de prêter davantage attention au conflit entre Israël et la Palestine. UN كما أعرب عما يشعر به بلده من قلق بالغ إزاء الكارثة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني، ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    Elle a noté en particulier qu'il était important de porter une plus grande attention aux adolescentes, en leur assurant l'accès aux informations et services en matière de santé sexuelle et procréative, ainsi que l'accès à l'éducation. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى أهمية إيلاء قدر أكبر من العناية للمراهقين، وضمان حصولهم على المعلومات والخدمات بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، وعلى التعليم.
    Pour ce faire, il faudra s'attacher davantage à appliquer des normes uniformes et cohérentes pour l'établissement des coûts. UN وتشمل عملية التعزيز هذه إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى تطبيق معايير متسقة ومتماسكة في تقدير التكاليف.
    La délégation a indiqué que la durabilité constituait le problème majeur de ces programmes, et qu’il fallait y accorder une plus grande attention. UN وقال إن الاستدامة تمثل المشكلة الكبرى في برامج المساعدة، مضيفا أنه ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام بهذا الجانب من البرامج.
    La délégation a indiqué que la durabilité constituait le problème majeur de ces programmes, et qu'il fallait y accorder une plus grande attention. UN وقال إن الاستدامة تمثل المشكلة الكبرى في برامج المساعدة، مضيفا أنه ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام بهذا الجانب من البرامج.
    Souligne qu'il importe d'accorder une plus grande attention à l'incidence de l'incarcération des parents sur leurs enfants; UN 27- يشدّد على أهمية إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأثر سجن الوالدين على أطفالهم؛
    Il convient d'accorder plus d'attention aux organes qui n'atteignent pas le seuil. UN وأشار إلى ضرورة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للهيئات التي كان معدل استفادتها دون الرقم المرجعي المحدد.
    :: Il convient d'accorder plus d'attention et d'aide à la promotion de la santé, à la prévention de la maladie et à la préparation des particuliers à un rôle plus actif dans les progrès de la santé, sur la base des principes cardinaux des soins de santé primaires; UN :: إيلاء قدر أكبر من الاهتمام والدعم لتعزيز الصحة، والوقاية من الأمراض، وتمكين الأفراد من أداء دور أنشط في تحسين الصحة، استنادا إلى المبادئ الأساسية للرعاية الصحية الأولية؛
    Il estime que pour faire aboutir les réformes, il faudrait accorder plus d'attention aux problèmes systémiques, qui ne pourront être réglés que moyennant une amélioration de l'organisation des tâches et des méthodes de travail. UN وترى اللجنة أنه لإنجاح الإصلاح، يتعين إيلاء قدر أكبر من العناية للمسائل الشاملة التي تستلزم تحسين إجراءات العمل وأساليبه.
    215. Il faudrait poursuivre les efforts pour améliorer la gestion, l'évaluation et le compte rendu de toutes les activités d'assistance technique, en accordant une plus grande attention aux aspects suivants: UN 215- وينبغي مواصلة الجهود لتحسين إدارة أنشطة المساعدة التقنية كافة وتقييمها وتقديم التقارير عنها، مع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما يلي:
    Il a exprimé, par ailleurs, la profonde préoccupation de son pays au sujet du désastre humanitaire qui touchait le peuple palestinien, et a demandé à la communauté internationale de prêter davantage attention au conflit entre Israël et la Palestine. UN كما أعرب عما يشعر به بلده من قلق بالغ إزاء الكارثة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني، ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    Enfin, il a précisé que la proposition ne visait pas à accélérer davantage l'élimination, mais à accorder une plus grande attention à d'éventuels effets indésirables de la poursuite de la production de HCFC-22 au cours des vingt prochaines années. UN وأخيراً، أوضح الممثل أن الهدف من الاقتراح ليس تعجيل التخلص التدريجي بصورة إضافية، بل إيلاء قدر أكبر من البحث لما قد يشكل نتائج غير مقصودة لمواصلة إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري - 22 خلال العقدين القادمين.
    Dans ce contexte, il appelle l'attention des membres du groupe de travail sur la nécessité de porter une plus grande attention aux défis tant conceptuels qu'opérationnels que posent les questions de protection dans le cadre des catastrophes naturelles. UN وفي هذا الصدد، يوجه انتباه أعضاء الفريق العامل إلى ضرورة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتحديات المفاهيمية والتشغيلية التي تطرحها مسائل الحماية في إطار الكوارث الطبيعية.
    g) Lors de la planification des projets, il faudrait s'attacher davantage à évaluer les capacités des agents d'exécution (par. 77); UN )ز( أثناء تخطيط المشاريع، ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتقييم قدرات الوكالات المنفذة )الفقرة ٧٧(؛
    Il convient de porter davantage d'attention au renforcement de la responsabilité et des performances de l'approche sectorielle. UN ورُئي ضرورة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتعزيز المُساءَلة والأداء في نظام مجموعات العمل.
    En général, il faut prêter davantage d'attention au rôle des garçons et des hommes et à leur sexualité. UN بصورة عامة، يجب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لدور الأولاد والرجال وحياتهم الجنسية.
    Il faudrait s'intéresser davantage à la question du renforcement de la représentation des femmes au niveau décisionnel. UN وينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمسألة تعزيز تمثيل المرأة بين صانعي القرار.
    D'un autre côté, on a estimé que, dans l'utilisation des indicateurs, il y avait lieu d'accorder davantage d'attention aux aspects qualitatifs. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن رأي فحواه أنه عند استخدام المؤشرات ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى الجوانب النوعية.
    À la Conférence d'examen, il a été jugé nécessaire d'accorder beaucoup plus d'attention aux effets néfastes des pratiques anticoncurrentielles sur le fonctionnement des marchés, le processus de privatisation, la création d'un secteur dynamique d'entreprises et l'interaction entre l'investissement étranger direct, le commerce international et la compétitivité. UN فقد خلص المؤتمر الاستعراضي إلى وجوب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما تسببه الممارسات المنافية للمنافسة من آثار ضارة في عمل الأسواق، وفي عمليات الخصخصة، وفي إيجاد قطاع مشاريع دينامي، وفي التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والقدرة على المنافسة.
    Il faudrait accorder une attention bien plus grande à la nécessité de rendre les pays en développement mieux à même de réaliser leur propre évaluation de la viabilité de leur dette, de gérer les financements extérieurs et de prendre des décisions en consultation avec le public, selon les modalités qui sont le mieux adaptées à leur contexte national. UN وينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للحاجة إلى بناء قدرات البلدان النامية لكي تجري تقييماتها بنفسها وتدير التمويل الخارجي وتتخذ القرارات بالتشاور مع الجمهور بالطرق الأكثر ملاءمة لسياقها الوطني.
    Les administrateurs chargés de l'évaluation devraient veiller plus attentivement à remplir les formules d'évaluation et à mentionner, au minimum, les points forts et les points faibles des consultants. UN ينبغي أن يطلــب مــن الموظفين القائمين بالتقييم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى استكمــال نماذج التقييم، وينبغي القيام، كحد أدنى، بتحديد أوجه القوة والضعف لدى الخبراء الاستشاريين.
    Il conviendrait de s'attacher davantage à promouvoir la coopération triangulaire et la CTPD ainsi que les coentreprises Sud-Sud et les investissements au titre de la CEPD dans ces pays. UN وينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتعزيز التعاون الثلاثي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بالاضافة إلى المشاريع المشتركة بين الجنوب والجنوب؛ واستخدام الاستثمارات المخصصة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، في أقل البلدان نمواً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد