Le maire Ehud Olmert s'est félicité de cette décision qui permettrait d'agrandir les écoles arabes de la ville, négligées pendant de nombreuses années. | UN | وأشاد العمدة إيهود أولميرت بالقرار بوصفه خطوة هامة نحو عكس اتجاه سنوات اﻹهمال في تطوير المدارس العربية في المدينة. |
Lettre ouverte à Ehud Olmert | News-Commentary | رسالة مفتوحة إلى إيهود أولميرت |
68. Le 25 novembre 1993, on a indiqué que le mouvement Hamas et l'OLP se sont unis dans le camp de réfugiés de Shu'fat pour attaquer le maire de Jérusalem Ehud Olmert, qui avait appelé à l'évacuation du camp. | UN | ٦٨ - وفي ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ذكر أن حماس ومنظمة التحرير الفلسطينية قد تحالفتا في مخيم شعفاط بغية التصدي لعمدة القدس إيهود أولميرت بسبب مطالبته بإجلاء المخيم. |
260. Le 19 juin, l'Association Ir Shalem, a saisi le Procureur général, Michael Ben Yair, d'un recours lui demandant de mettre un terme à l'exécution de tous les arrêtés de démolition dans l'Est de Jérusalem que le maire de Jérusalem, Ehud Olmert, avait pris récemment. | UN | ٢٦٠ - وفي ١٩ حزيران/يونيه قدمت رابطة إير شالم التماسا إلى النائب العام ميشيل بن يائير تطالب فيه، بوقف تنفيذ جميع أوامر الهدم التي أصدرها إيهود أولميرت رئيس بلدية القدس مؤخرا في القدس الشرقية. |
Malheureusement, cette force politique est précisément ce qui fait défaut aux gouvernements israélien et palestinien. Le Premier ministre israélien Ehoud Olmert et le président palestinien Mahmoud Abbas sont tous deux politiquement très faibles dans leurs pays respectifs et, considérant le compromis nécessaire de chaque côté, ils risquent beaucoup. | News-Commentary | هذا هو بالتحديد ما تفتقر إليه الحكومتان الإسرائيلية والفلسطينية، الإرادة السياسية. ذلك أن رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولميرت والرئيس الفلسطيني محمود عباس يعانيان من الضعف في الداخل، ونظراً للتنازلات المطلوبة من الجانبين، فإن هذا يضعهما في موقف حرج. |
Ils croient à tort que les menaces israéliennes contre leurs installations nucléaires sont liées aux difficultés intérieures du gouvernement du Premier ministre Ehud Olmert. C'est on ne peut plus inexact. | News-Commentary | فما زالت القيادات الإيرانية تعتنق تصوراً مغلوطاً بأن التهديدات الإسرائيلية ضد منشآتها النووية يعبر عن المصاعب الداخلية التي تواجهها حكومة رئيس الوزراء إيهود أولميرت . وهذا خطأ واضح. لا شك أن حكومة أولميرت تواجه مشاكل خطيرة، إلا أن هذه المشاكل ليست السبب وراء تَعَقُد الموقف بين إسرائيل وإيران. |
M. Endo (Japon) dit que son pays appuie les efforts régionaux de paix que constituent par exemple les réunions régulières entre M. Ehud Olmert, premier ministre d'Israël, et M. Mahmoud Abbas, Président de l'Autorité palestinienne, ainsi que les efforts de paix internationaux. | UN | 70 - السيد اندو (اليابان): قال إن بلده يدعم جهود السلام الإقليمية، مثل الاجتماعات المنتظمة بين إيهود أولميرت رئيس وزراء إسرائيل، ومحمود عباس رئيس السلطة الفلسطينية، فضلا عن جهود السلام الدولية. |
369. Le 27 mai, la municipalité de Jérusalem — ayant à sa tête Ehud Olmert — a fait démolir en partie une maison située dans le quartier de Siloé à Jérusalem, un jour avant qu'un tribunal israélien ne rende une décision suspendant la procédure de démolition dans l'attente de l'examen d'une requête adressée au tribunal de district par la famille Al Bana. | UN | ٩٦٣ - وفي ٢٧ أيار/ مايو هدمت بلدية القدس التي يرأسها إيهود أولميرت جزءا من منزل يقع في ضاحية سلوان بالقدس قبل يوم من التاريخ الذي كان مقررا فيه إصدار محكمة إسرائيلية أمرا بوقف إجراءات هدمه لحين إعادة النظر في التماس قدمته عائلة البنا إلى المحكمة. |
480. Le 27 décembre 1994, il a été rapporté que le maire de Jérusalem, Ehud Olmert, insistait toujours auprès des autorités pour qu'elles approuvent la construction d'un boulevard périphérique autour de la partie orientale de la capitale pour alléger les problèmes de circulation à Jérusalem et renforcer le contrôle d'Israël sur la ville. | UN | ٤٨٠ - وفي ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء أن عمدة القدس في إيهود أولميرت مازال يضغط على الحكومة للموافقة على بناء طريق دائري حول الجزء الشرقي من العاصمة بغية تخفيف مشاكل السير في القدس وتعزيز السيطرة الاسرائيلية على المدينة. |
Le Ministère du logement et la municipalité de Jérusalem auraient intensifié leurs contacts à la suite de pressions exercées par le maire de Jérusalem Ehud Olmert et son adjoint Shmuel Meir (Ha'aretz, 10 mai). | UN | ويقال إن وزارة اﻹسكان وبلدية القدس كثفتا اتصالاتهما إلى حد بعيد فيما يتعلق بالمصادرة عقب الضغط الذي مارسه إيهود أولميرت رئيس بلدية القدس وشاموئيل مائير نائب رئيس البلدية. )هآرتس، ١٠ أيار/مايو( |
376. Le 31 mars, la deuxième section du pont autoroutier de la Colline française à Jérusalem a été officiellement inaugurée par le maire de Jérusalem, Ehud Olmert, et par le ministre des transports, Yisrael Kessar. (Jerusalem Post, 1er avril) | UN | ٣٧٦ - وفي ٣١ آذار/مارس، افتتح رئيس بلدية القدس إيهود أولميرت ووزير النقل يزرائيل كسار، رسميا، الجسر الثاني من معبر التل الفرنسي العلوي في القدس. )جروسالم بوست، ١ نيسان/أبريل( |
Pourtant, à son 60° anniversaire, Israël se trouve à la croisée des chemins. Le Premier ministre israélien Ehud Olmert a même annoncé le risque de "la fin de l'Etat juif" si le pays reste embourbé dans les territoires occupés et si l'on ne crée pas un Etat palestinien. | News-Commentary | رغم كل ذلك، وبعد مرور ستين عاماً منذ إنشائها، ما زالت إسرائيل تقف عند مفترق طرق. حتى أن إيهود أولميرت ، رئيس وزراء إسرائيل، حذر من "نهاية الدولة اليهودية" إذا ما ظلت متورطة في الأراضي المحتلة وإذا لم يتم تأسيس دولة فلسطينية مستقلة. |
Cette mise en garde a consisté en un appel lancé par Israël aux Etats-Unis. Selon les mémoires de Bush, au printemps 2007, le Premier ministre Ehud Olmert avait tout bonnement demandé au président américain à propos du réacteur syrien : « George, je vous demande de bombarder l’installation. » | News-Commentary | ويتألف ذلك الإنذار الإسرائيلي من نداء وجهته إسرائيل إلى الولايات المتحدة. وطبقاً لمذكرات بوش، فإن رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولميرت وجه طلباً صريحاً إلى الرئيس الأميركي في ربيع عام 2007 بشأن المفاعل السوري: "جورج، أنا أطلب منك قصف تلك المنشأة". |
Le 30 mars, le Tribunal militaire de Lod a condamné un «terroriste» du Hamas âgé de 20 ans à quatre ans de prison pour avoir projeté de faire exploser une bombe dans le quartier commerçant de Jérusalem et d’enlever Ehud Olmert, le maire de la ville. (Jerusalem Post, 31 mars) | UN | ١٦٠ - في ٣٠ آذار/ مارس، حكمت محكمة اللد العسكرية على " إرهابي " من حماس يبلغ من العمر ٢٠ عاما بالسجن أربع سنوات لتدبيره تفجير قنبلة في مركز تجاري في القدس واختطاف رئيس البلدية إيهود أولميرت. )جروسالم بوست، ٣١ آذار/ مارس( |
Après qu’Israël ait échoué à remporter une nette victoire contre le Hezbollah au Liban-sud l’été dernier, la pression de l’opinion publique a obligé le gouvernement du Premier ministre Ehud Olmert à nommer une commission chargée d’enquêter sur les causes de cet échec surprenant. Comment une petite milice, composée de quelques milliers de combattants, avait-elle pu survivre à l’assaut de la plus formidable machine militaire du Moyen-Orient ? | News-Commentary | بعد عجز إسرائيل في الصيف الماضي عن تحقيق نصر حاسم على حزب الله في جنوب لبنان، أدت الضغوط الشعبية إلى إجبار حكومة رئيس الوزراء إيهود أولميرت على تعيين لجنة للتحقيق في الأسباب التي قادت إلى هذا الفشل غير المتوقع. فكيف لميليشيا صغيرة لا يتجاوز تعداد أفرادها بضعة آلاف من المقاتلين أن تتحمل الهجوم الضاري الذي شنته عليها الآلة العسكرية الأشد هولاً في الشرق الأوسط؟ |
TEL AVIV – Les enquêtes de police, les commissions d’enquête sur les erreurs commises durant la guerre du Liban en 2006, l’aversion pour les allégations de crimes sexuels de l’ancien président Moshe Katsav, et maintenant l’annonce de la démission en septembre du premier ministre Ehud Olmert, accusé de corruption, sont autant d’éléments qui laissent entendre que de profondes blessures affectent le tissu moral d’Israël. | News-Commentary | تل أبيب ـ تحقيقات الشرطة، ولجان التحقيق التي تدرس وتبحث الأخطاء التي ارتكبت أثناء حرب لبنان في العام 2006، ومشاعر الاشمئزاز إزاء جرائم الجنس المزعومة التي اتهم الرئيس السابق موشي كاتسيف بارتكابها، ثم الآن تصريح رئيس الوزراء إيهود أولميرت بأنه في ظل ما يحوم حوله من اتهامات بالفساد سوف يستقيل في سبتمبر/أيلول: كل ذلك يشير إلى جراح عميقة في النسيج الأخلاقي لدولة إسرائيل. |
Une telle ouverture diplomatique pourrait être difficile pour le Premier ministre israélien, Ehoud Olmert, sans même parler de l'opinion publique israélienne. Aussi, l'Europe et l'Amérique doivent-elles l'encourager dans cette voie. | News-Commentary | قد يشكل تقبل مثل هذه الفرصة الدبلوماسية السانحة صعوبة جمة بالنسبة لرئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولميرت ، ناهيك عن إقناع الإسرائيليين بانتهازها. وعلى هذا فمن الضروري أن تحرص أميركا وأوروبا على مساعدته في التوصل إلى هذه النتيجة. |
Quelque dynamique qu’elle soit, la démocratie d’Israël n’est pas exactement prévisible ou gérable non plus. Mais bien que le Premier ministre Ehoud Olmert soit susceptible de chercher à regagner sa crédibilité populaire par une nouvelle grande démarche de paix, l’autorité palestinienne bicéphale, qui reste un partenaire douteux aux yeux des Israéliens, est aujourd’hui plus suspecte que jamais. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من حيوية الديمقراطية في إسرائيل، إلا أن التعامل معها أو توقع تصرفاتها ليس بالأمر اليسير. ورغم أن رئيس الوزراء إيهود أولميرت قد يسعى إلى استعادة مصداقيته الشعبية من خلال مناورة سلام جديدة، إلا أن السلطة الفلسطينية ذات الرأسين، والتي كانت تشكل دوماً شريكاً غير جدير بالثقة في نظر الإسرائيليين، أصبحت اليوم أكثر إثارة للشكوك والريب من أي وقت مضى. |
La politique américaine aurait tout aussi bien pu être formulée au siège du Likoud. Même dans les derniers jours, lors du vote du Conseil de sécurité des Nations unies sur Gaza, Bush n’a pas hésité à humilier Condoleeza Rice à la demande du Premier ministre israélien Ehoud Olmert. | News-Commentary | ثمة أمر واحد ربما اتفق عليه كل هؤلاء الخبراء، ألا وهو أن الرئيس جورج دبليو بوش كان كارثة بمعنى الكلمة. بل وربما كانت السياسة الأميركية تُـصنَع في مقر حزب الليكود. وحتى في النهاية، حين صوت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن غزة، كان بوش منشرح البال إزاء امتهان كونداليزا رايس بأمر من رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولميرت . |