ويكيبيديا

    "ابرام اتفاقات ثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de conclure des accords bilatéraux
        
    • conclusion d'accords bilatéraux
        
    12. Les États Parties s’efforcent de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux pour permettre l’extradition ou pour en accroître l’efficacité. UN 12 - تسعى الدول الأطراف الى ابرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو زيادة فعاليته.
    12. Les États Parties s’efforcent de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux pour permettre l’extradition ou pour en accroître l’efficacité. UN ٢١ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تسعى الى ابرام اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته .
    12. Les États Parties s’efforcent de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux pour permettre l’extradition ou pour en accroître l’efficacité. UN ٢١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تسعى الى ابرام اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته .
    6. Invite les Parties à la Convention à étudier la possibilité de conclure des accords bilatéraux, régionaux ou multilatéraux pour renforcer la coopération dans le cadre du mécanisme d'entraide judiciaire; UN 6- تدعو الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في امكانية ابرام اتفاقات ثنائية أو اقليمية أو متعددة الأطراف من أجل تعزيز التعاون من خلال آلية المساعدة القانونية المتبادلة؛
    Par ailleurs, plusieurs États ont signalé la conclusion d'accords bilatéraux sur la saisie et la confiscation des avoirs. UN وبالاضافة إلى ذلك، أفادت دول عدة عن ابرام اتفاقات ثنائية تشتمل على نزع ملكية الموجودات ومصادرتها.
    Les États Parties envisagent la conclusion d'accords bilatéraux ou régionaux, d'arrangements opérationnels ou d'ententes visant à : UN يتعيّن على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو اقليمية أو ترتيبات عملياتية أو تفاهمات تستهدف ما يلي:
    15. Les États Parties peuvent envisager de conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux, portant sur des points particuliers ou de caractère général, relatifs au transfert sur leur territoire de personnes condamnées à des peines d’emprisonnement ou autres peines privatives de liberté du fait des infractions auxquelles le présent article s’applique, afin qu’elles puissent y purger le reste de leur peine. UN ٥١ - يجوز للدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، خاصة أو عامة ، بشأن نقل اﻷشخاص ، المحكوم عليهم بالسجن وبأشكال أخرى من العقوبة السالبة للحرية بسبب جرائم تنطبق عليها هذه المادة ، الى بلدهم لكي يكملوا هناك باقي العقوبة المحكوم بها .
    13. Les États Parties peuvent envisager de conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux portant sur des points particuliers ou de caractère général relatifs au transfert sur leur territoire des personnes condamnées à des peines d’emprisonnement ou autres peines privatives de liberté du chef des infractions auxquelles le présent article s’applique afin qu’elles puissent y purger le reste de leur peine. UN 13 - يجوز للدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، اما لظرف خاص أو بشكل عام، بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن وغير ذلك من أشكال التجريد من الحرية لارتكابهم جرائم تنطبق عليها هذه المادة، الى بلدهم لكي يكملوا عقوباتهم فيه.
    12. Les États Parties s’efforcent de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux pour permettre l’extradition ou pour en accroître l’efficacitéUne délégation a estimé que cette question était déjà traitée aux paragraphes 3 et 4 et a donc proposé de supprimer ce paragraphe. UN ٢١ - على الدول اﻷطراف أن تسعى الى ابرام اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فعاليته .رأى أحد الوفود أن هذه المسألة شملت في الفقرتين ٣ و ٤ ، واقترح بالتالي حذف هذه الفقرة .
    12. Les États Parties s’efforcent de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux pour permettre l’extradition ou pour en accroître l’efficacitéUne délégation a estimé que cette question était déjà traitée aux paragraphes 3 et 4 et a donc proposé de supprimer ce paragraphe. UN ٢١ - على الدول اﻷطراف أن تسعى الى ابرام اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته .رأى أحد الوفود أن هذه المسألة شملت في الفقرتين ٣ و ٤ ، واقترح بالتالي حذف هذه الفقرة .
    12. Les États Parties s’efforcent de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux pour permettre l’extradition ou pour en accroître l’efficacité.Une délégation a estimé que cette question était déjà traitée aux paragraphes 3 et 4 et a donc proposé de supprimer ce paragraphe. UN ٢١ - على الدول اﻷطراف أن تسعى الى ابرام اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته .رأى أحد الوفود أن هذه المسألة شملت في الفقرتين ٣ و ٤ ، واقترح بالتالي حذف هذه الفقرة .
    13. Les États Parties peuvent envisager de conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux, portant sur des points particuliers ou de caractère général, relatifs au transfert sur leur territoire de personnes condamnées à des peines d’emprisonnement ou autres peines privatives de liberté du fait des infractions auxquelles le présent article s’applique, afin qu’elles puissent y purger le reste de leur peine. UN ٣١ - يجوز للدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، مخصصة الغرض أو عامة ، بشأن نقل اﻷشخاص المحكوم عليهم بالسجن أو بأشكال أخرى من العقوبة السالبة للحرية بسبب جرائم تنطبق عليها هذه المادة الى بلدهم لكي يكملوا هناك باقي العقوبة المحكوم بها عليهم .
    13. Les États Parties peuvent envisager de conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux, portant sur des points particuliers ou de caractère général, relatifs au transfert sur leur territoire de personnes condamnées à des peines d’emprisonnement ou autres peines privatives de liberté du fait des infractions auxquelles le présent article s’applique, afin qu’elles puissent y purger le reste de leur peine. UN ٣١ - يجوز للدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، مخصصة الغرض أو عامة ، بشأن نقل اﻷشخاص المحكوم عليهم بالسجن أو بأشكال أخرى من التجريد من الحرية ، لارتكابهم جرائم تنطبق عليها هذه المادة ، الى بلدهم لكي يكملوا هناك باقي العقوبة المحكوم بها عليهم .
    13. Les États Parties peuvent envisager de conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux, portant sur des points particuliers ou de caractère général, relatifs au transfert sur leur territoire de personnes condamnées à des peines d’emprisonnement ou autres peines privatives de liberté du fait des infractions auxquelles le présent article s’applique, afin qu’elles puissent y purger le reste de leur peine. UN ٣١ - يجوز للدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، مخصصة الغرض أو عامة ، بشأن نقل اﻷشخاص المحكوم عليهم بالسجن أو بأشكال أخرى من التجريد من الحرية ، لارتكابهم جرائم تنطبق عليها هذه المادة ، الى بلدهم لكي يكملوا هناك باقي العقوبة المحكوم بها عليهم .
    Il incite l'Etat partie à encourager la conclusion d'accords bilatéraux allant dans le même sens avec les Etats qui ne sont pas parties aux deux Conventions susmentionnées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز ابرام اتفاقات ثنائية لنفس الغرض مع دول ليست طرفاً في الاتفاقيتين المذكورتين آنفاً.
    45. Plusieurs gouvernements ont fait état de la conclusion d'accords bilatéraux ou régionaux ou d'autres arrangements axés sur la suppression du trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. UN ٥٤ - أفادت عدة حكومات عن ابرام اتفاقات ثنائية أو اقليمية أو ترتيبات أخرى تستهدف قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد